Glossary entry

Catalan term or phrase:

llicencia

English translation:

leave of absence

Added to glossary by Sandra Alboum
Dec 18, 2004 12:08
19 yrs ago
2 viewers *
Catalan term

licencia vs. excedencia

Catalan to English Law/Patents Human Resources
I know the text below is Catalan, but I'm hoping to get more attention than I would if I posted it as such!

Is this just "leave of absence" vs. "unpaid leave of absence"? Any other thoughts suggestions (or confirmation) would be welcome.

Thanks

2. La llicència, que comporta la reserva del lloc de treball, es pot atorgar per un període màxim de dos anys. Correspon a la universitat determinar les retribucions que, si s’escau, pot percebre el professor o professora mentre gaudeixi de la situació de llicència.
3. L’excedència s’atorga per un període no superior a quatre anys. Es concedeix sense acreditació de retribucions de la universitat d’origen i implica la suspensió automàtica del contracte.
Proposed translations (English)
3 I think you're right
Change log

Aug 26, 2005 16:13: Parrot changed "Language pair" from "Spanish to English" to "Catalan to English"

Proposed translations

2 hrs
Selected

I think you're right

I can't find any reference to llicencia being anything other than a paid leave (of absence) vs. the excedencia being unpaid leave (of absence). And in your context, I think you wouldn't go wrong for treating it as such.

Bona sort!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks for the confirmation, Sandra."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search