GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
09:04 Sep 26, 2006 |
Chinese to English translations [PRO] Art/Literary - Linguistics | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: yuzouren Japan Local time: 13:45 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | FYI |
| ||
4 +1 | partially produced during the process (of) |
| ||
4 | derived from parts (of the plan) |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
FYI Explanation: 这简直是先有鸡还是先有蛋的问题。 例如:...規劃中部分產出。什麼是「中部分產出」。雖然知道意思,但是念起來就是不通暢。且文 法也錯誤。 Eg." ...規劃中部分產出". What is the meaning of " 中部分產出" (partly produced from"? |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
derived from parts (of the plan) Explanation: 中部分產出=derived from parts (of the plan) |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
partially produced during the process (of) Explanation: Without the context, I would translate 規劃中部分產出 as: Partially produced during the process of planning. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.