GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
22:31 Jul 31, 2009 |
Dutch to English translations [PRO] General / Conversation / Greetings / Letters | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Neil Cross United Kingdom Local time: 02:20 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | outside the (revision) clouds |
| ||
3 | in the clear |
| ||
1 | above suspicion |
|
above suspicion Explanation: At a guess, "buiten de wolken" is probably used metaphorically, i.e. something is not "under a cloud" (under suspicion), i.e. is not included in the argument. It may be possible to translate the implied meaning of the metaphor (e.g. something may be acceptable because it has no defect): "... in particular the section that is not defective / is acceptable / is unproblematic." |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
outside the (revision) clouds Explanation: As daft as it may sound, a literal translation will work here. "Clouds" refers to the cloud-like shapes on engineering drawings that indicate where changes or revisions have been made. So, the "deel buiten de wolken" is the part of the drawing outside the clouds, where no revisions have been made. See: http://www.google.com/search?hl=en&q="revision clouds" http://books.google.com/books?id=N97zPAvogxoC&pg=PA807&dq=en... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
in the clear Explanation: .... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.