This question was closed without grading. Reason: Errant question
Jul 13, 2006 05:29
17 yrs ago
Dutch term

beloningsonderdelen

Dutch to English Bus/Financial Law: Taxation & Customs staff manual
"[in het kader van een levensloopregeling] kunnen werknemers uit verschillende beloningsonderdelen tijd sparen om op een later moment op te nemen."

This term appears in a staff manual, this time on a salary or life-course savings schemes. In this context, can this term be rendered simply as "pay categories" or would something else be more accurate? TIA for your assistance. Cheers, R.
Proposed translations (English)
3 +2 remuneration (package) components

Proposed translations

+2
55 mins

remuneration (package) components

This seems to be an option
Peer comment(s):

agree jarry (X)
2 hrs
agree Sarah Bergmans : or even 'remuneration package' (packages are always made out of different components after all)
3 hrs
neutral writeaway : oops: a. Rob has closed this and b. look at the context....
4 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search