GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
23:15 Jul 29, 2010 |
Dutch to English translations [PRO] Slang / conversation | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Lianne van de Ven United States Local time: 20:46 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | (using) popping colors |
| ||
3 | go bang |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
(using) popping colors Explanation: Using bright and contrasting colors. Dit komt van 'knallende kleuren'. (Whatever they were doing or what this applies to) they wanted to use popping colors. Zie google images voor "knallende kleuren" en vergelijk ze met "popping colors" or "bright contrasting colors" |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
go bang Explanation: They just wanted to "go bang" once more. Using many and violent colours, why restraining yourself? "knallen" betekent voor mij (hier en in het algemeen) "je volledig uitleven in iets" In dit geval zit er ook een heel duidelijk element van vrije expressie in. Je laat je volledig gaan in iets. Je geeft je over aan alles wat je invalt, gaat daar in mee en vermijdt elk greintje reflectie. Let the beat, let the beat be your lover Free your mind, let the beat take you over Throw all inhibitions up into the wind Let's go bang I wanna go bang Let's go bang I wanna go bang Let's go bang I wanna go bang Let's go bang I wanna..... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.