brief instrument

Croatian translation: kratka forma (upitnika) ili instrument

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:brief instrument
Croatian translation:kratka forma (upitnika) ili instrument
Entered by: Nives

09:40 Feb 27, 2006
English to Croatian translations [PRO]
Social Sciences - Social Science, Sociology, Ethics, etc. / quality of life
English term or phrase: brief instrument
MANSA is a brief instrument for obtaining a generic construct of QOL widely used in mental health service research.

Inače MANSA je Manchester Short Assessment of Quality of Life.
Nives
Bosnia and Herzegovina
Local time: 09:28
kratka forma (upitnika)
Explanation:
Ovde je rec o vrsti upitnika koji se koristi za procenu kvaliteta zivota pacijenata sa hronicnim oboljenjima, pa je rec o tzv. kratkoj formi upitnika za procenu QoL (kvaliteta zivota). Radim ovo gotovo svakodnevno, tako da sam sigurna da je rec o SF (short form) of inventory. Nije los ni predlog "instrument", ali obicno koristimo u klinickim istrazivanjima "KRATKA FORMA"...

--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2006-02-27 19:48:11 GMT)
--------------------------------------------------

Srescete i termin LISTA PITANJA!

--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2006-02-27 19:48:31 GMT)
--------------------------------------------------

Naravno, skracena!

--------------------------------------------------
Note added at 1 day10 hrs (2006-02-28 20:05:03 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Najsrdacnije zahvaljujem!
Selected response from:

RINA LINGUISTIC SERVICES, Katarina Radojevic- Mitrovic
Serbia
Local time: 09:28
Grading comment
hvala rina
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1kratka forma (upitnika)
RINA LINGUISTIC SERVICES, Katarina Radojevic- Mitrovic
3 +2brza metoda
pike


  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
brza metoda


Explanation:
Manchester Short Assessment - nomen est omen?

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2006-02-27 09:55:33 GMT)
--------------------------------------------------

"In general, it is advisable to choose a brief instrument that reduces response burden. However, a fine line exists between an appropriately brief instrument and one that demonstrates brevity at the expense of reliability."

http://www.measurementexperts.org/news/2004/Fall/commentary_...

pike
Croatia
Local time: 09:28
Native speaker of: Native in CroatianCroatian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Davorka Grgic: Ili sredstvo, da bude blize originalu.
23 mins
  -> Hvala!

agree  IMCOM (X)
2 hrs
  -> Hvala!

neutral  RINA LINGUISTIC SERVICES, Katarina Radojevic- Mitrovic: instrument means "document, form" here
9 hrs
  -> Hvala!
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
brief instrument (short form of brief inventory)
kratka forma (upitnika)


Explanation:
Ovde je rec o vrsti upitnika koji se koristi za procenu kvaliteta zivota pacijenata sa hronicnim oboljenjima, pa je rec o tzv. kratkoj formi upitnika za procenu QoL (kvaliteta zivota). Radim ovo gotovo svakodnevno, tako da sam sigurna da je rec o SF (short form) of inventory. Nije los ni predlog "instrument", ali obicno koristimo u klinickim istrazivanjima "KRATKA FORMA"...

--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2006-02-27 19:48:11 GMT)
--------------------------------------------------

Srescete i termin LISTA PITANJA!

--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2006-02-27 19:48:31 GMT)
--------------------------------------------------

Naravno, skracena!

--------------------------------------------------
Note added at 1 day10 hrs (2006-02-28 20:05:03 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Najsrdacnije zahvaljujem!

RINA LINGUISTIC SERVICES, Katarina Radojevic- Mitrovic
Serbia
Local time: 09:28
Native speaker of: Native in SerbianSerbian, Native in Serbo-CroatSerbo-Croat
PRO pts in category: 8
Grading comment
hvala rina

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  krtko
37 mins
  -> Krtko, najlepse hvala!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search