GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
10:45 Feb 14, 2004 |
English to Dutch translations [PRO] Art/Literary - Art, Arts & Crafts, Painting | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Henk Peelen Netherlands Local time: 00:47 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | die / welke zijn gebruikt |
| ||
3 | als zijnde goedgekeurd |
|
als zijnde goedgekeurd Explanation: Met iets meer context zou het misschien duidelijker zijn, maar uit bovenstaande op te maken zouden dat de beoogde kleuren moeten zijn :) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
die / welke zijn gebruikt Explanation: "bring to pass" is "tot stand brengen". Kleuren zijn voor een kunstenaar eigenlijk "grondstoffen" voor een "eindproduct". Je zou ook "toegepast" kunnen gebruiken, dat lijkt verwant aan "bring to pass". Of "verwerkt". "Gebruikt" lijkt me echter het beste. |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|