Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
polyamic acid
Dutch translation:
polyamidezuur
Added to glossary by
blomguib (X)
Feb 5, 2006 00:03
18 yrs ago
1 viewer *
English term
polyamic acid
English to Dutch
Tech/Engineering
Chemistry; Chem Sci/Eng
het gaat om de oriëntatielaag voor een LCD display....men spreekt van "polyimides and polyamic acid"...ik heb geen structuurformule...
Is dit polyaminezuur? Graag de hulp van iemand die beter op de hoogte is van organische scheikunde. Alvast bedankt!
Is dit polyaminezuur? Graag de hulp van iemand die beter op de hoogte is van organische scheikunde. Alvast bedankt!
Proposed translations
(Dutch)
4 +2 | polyamidezuur | Harry Borsje |
3 | polyamic acid | Bram Poldervaart |
2 | Polymeer van amidezuren | Leo te Braake | dutCHem |
1 | polyaminozuur | Jack den Haan |
Proposed translations
+2
10 hrs
Selected
polyamidezuur
aangezien het een synoniem is voor polyamide acid (2e ref. gebruikt mv-term)
Peer comment(s):
agree |
avantix
: Lijkt mij een correcte vertaling, zie ook: www.uni-bayreuth.de/departments/ didaktikchemie/umat/fasern_syn/synthesefasern.htm
4 hrs
|
agree |
Wouter van Kampen
: "een polyamidezuur [polyamic acid]"
11 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: ""een polyamidezuur" is het geworden. Hartelijk dank voor jullie inbreng!"
58 mins
polyaminozuur
Dit is een gok Stefan. Ik ben in de verste verte geen expert, en meer kan ik je niet bieden. Misschien geeft het toch een aanknopingspunt...
Peer comment(s):
agree |
vic voskuil
: maar de volgende verwijzing is erg vervelend :-) http://www.cobidoc.nl/nieuws/N/nieuws.html?code=272
16 mins
|
Bedankt Vic.
|
|
disagree |
Leo te Braake | dutCHem
: Polyaminozuren zijn eerder peptiden, evt proteinen. Deze vertaling voldoet duidelijk niet aan de inmiddels gevonden definitie.
13 hrs
|
Bedankt Leo. Ik twijfel er niet aan aan dat je er meer verstand van hebt dan ik :-)
|
9 hrs
polyamic acid
Hoi Stefan, Ikweet niet of je al op deze site gekeken hebt, maar het valt op dat hier juist polyamic acid in het Engels gelaten is.
Het commando POLYLINK is nu ook beschikbaar voor zeven extra polymeer typen namelijk: polyanhydrides; polybenzimidazols; polybenzoxazols; polyquinoxalines; polysulfides; polysulfonamides en polyureas. Het commando POLYLINK werkte al voor zeven ander polymeer klassen (polyimides, polyamic acids, polyamides, polycarbonaten, polyesters, polythioesters, en polyurethanen); hiermee is het nu actief voor veertien polymeer typen
Het commando POLYLINK is nu ook beschikbaar voor zeven extra polymeer typen namelijk: polyanhydrides; polybenzimidazols; polybenzoxazols; polyquinoxalines; polysulfides; polysulfonamides en polyureas. Het commando POLYLINK werkte al voor zeven ander polymeer klassen (polyimides, polyamic acids, polyamides, polycarbonaten, polyesters, polythioesters, en polyurethanen); hiermee is het nu actief voor veertien polymeer typen
Peer comment(s):
neutral |
Leo te Braake | dutCHem
: ziet er uit als onvertaald wegens onbekend. Is natuurlijk wel veiliger dan er lustig je fantasie op loslaten...
4 hrs
|
neutral |
vic voskuil
: ...(een scherp oog ziet je linkje ook al ergens eerder op de pagina opduiken...)
14 hrs
|
14 hrs
Polymeer van amidezuren
Harry's referentie geeft:
Search Results for 'polyamic acid'
Definition: A polymer that contains amide and carboxylic acid groups. Aromatic polyamic acids are the precursors for polyimides.
(Synonyms: poly(amic acid), polyamide-acid)
De keuze van Harry om het Polyamidezuur te noemen vind ik niet gelukkig. Een amide is een gederivatiseerde zuurgroep, ook wel zuuramide genoemd. Een molecuul met zowel een gederivatiseerde zuurgroep als een onveranderde zuurgroep een amidezuur noemen is vanwege de mogelijke verwarring een beetje tricky. Als dat de officiele naam is, dan is dat nieuw voor mij. Engelsen lossen het op met de -ic vorm van de naam, die wij niet kennen: Phosphoric acid is gewoon forforzuur. De naam polyamidezuur is nog weer wat moeilijke te plaatsen. Vandaar mijn formulering, die minder moeilijk interpreteerbaar is.
Chemische namen zijn soms wespennesten, 1 letter kan een wereld van verschil maken...
--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2006-02-05 14:34:05 GMT)
--------------------------------------------------
misschien is het nog iets veiliger om er van te maken "Polymeren van amide-zuren".
Het streepje verbindt amide en zuur, en scheidt het tegelijk.
Bifunctionele molecuren geven meestal niet 1 polymere vorm, maar twee of 4, nog afgezien van de polymerisatiegraad. Vandaar polymeren als meervoud, duidend op een mengsel.
Eigemlijk hebben we hier nog een echte polymeerspecialist nodig op PROZ. Wie kandideert?
Search Results for 'polyamic acid'
Definition: A polymer that contains amide and carboxylic acid groups. Aromatic polyamic acids are the precursors for polyimides.
(Synonyms: poly(amic acid), polyamide-acid)
De keuze van Harry om het Polyamidezuur te noemen vind ik niet gelukkig. Een amide is een gederivatiseerde zuurgroep, ook wel zuuramide genoemd. Een molecuul met zowel een gederivatiseerde zuurgroep als een onveranderde zuurgroep een amidezuur noemen is vanwege de mogelijke verwarring een beetje tricky. Als dat de officiele naam is, dan is dat nieuw voor mij. Engelsen lossen het op met de -ic vorm van de naam, die wij niet kennen: Phosphoric acid is gewoon forforzuur. De naam polyamidezuur is nog weer wat moeilijke te plaatsen. Vandaar mijn formulering, die minder moeilijk interpreteerbaar is.
Chemische namen zijn soms wespennesten, 1 letter kan een wereld van verschil maken...
--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2006-02-05 14:34:05 GMT)
--------------------------------------------------
misschien is het nog iets veiliger om er van te maken "Polymeren van amide-zuren".
Het streepje verbindt amide en zuur, en scheidt het tegelijk.
Bifunctionele molecuren geven meestal niet 1 polymere vorm, maar twee of 4, nog afgezien van de polymerisatiegraad. Vandaar polymeren als meervoud, duidend op een mengsel.
Eigemlijk hebben we hier nog een echte polymeerspecialist nodig op PROZ. Wie kandideert?
Peer comment(s):
neutral |
Wouter van Kampen
: polycarboxyaminezuur ? // twijfel nu zelf ook gezien de structuurformules die ik tegenkom.
5 hrs
|
geen idee. nooit tegengekomen. Zou kunnen, kan ook fout zijn.
|
Discussion
That's all of the context there is....not even in the description can you find more information...Hope you guys can help me....has been bothering me for the last couple of days.....