Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
standard specials
Finnish translation:
vakiotuotteita erikoistilauksesta
Added to glossary by
Desmond O'Rourke
Mar 21, 2008 17:21
16 yrs ago
English term
standard specials
English to Finnish
Tech/Engineering
Engineering: Industrial
Tätä on nyt ihan pakko kysyä, vaikka jonkinlaisen käännöksen sille jo väänsinkin.
Konteksti:
"Due to the specialist properties and use of stainless steel, Rotherham XX manufactures a high proportion of standard specials to meet our customer’s exact specification."
Ja näin sen olen nyt kääntänyt:
"Spesialistiensa ja ruostumattoman teräksen käyttönsä takia Rotherham XX tuottaa suhteessa ison osan asiakkaittemme tarkkojen spesifikaatioiden mukaisesti kustomoiduista vakiotuotteista."
Konteksti:
"Due to the specialist properties and use of stainless steel, Rotherham XX manufactures a high proportion of standard specials to meet our customer’s exact specification."
Ja näin sen olen nyt kääntänyt:
"Spesialistiensa ja ruostumattoman teräksen käyttönsä takia Rotherham XX tuottaa suhteessa ison osan asiakkaittemme tarkkojen spesifikaatioiden mukaisesti kustomoiduista vakiotuotteista."
Proposed translations
(Finnish)
4 | vakiotuotteita erikoistilauksesta | Desmond O'Rourke |
Change log
Apr 2, 2008 01:43: Desmond O'Rourke Created KOG entry
Proposed translations
1 hr
Selected
vakiotuotteita erikoistilauksesta
standard specials (mahdoton käsite muuten!) on sitä mainosmaailman harhaanjohtavaa retoriikkaa. Sanoisin näin: Ruostumattoman teräksen erikoisominaisuuksien ja käytönsä takia, Rotherham XX valmistaa verraten ison osan vakiotuotteita erikoistilauksista asiakkaittemme ohjeiden mukaisesti
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Kyllä tuo nilberin käännöksen alkuosa on aivan oikein. Pohdein vielä tuota loppua. Siinäkin minun mielestäni ainoa oikea tulkinta on, että Rotherham XX valmistaa verrattain/suhteessa ison osan koko konsernissa tuotetuista "standard specials" tuotteista.
Minua kyllä varsinaisesti kiinnosti tuo 'standard specials' ja sen suhteen arveluni ilmeisesti oli oikea: vakiopohjalta spesiaalia. Makuasiaksi sitten jää miten tuon suomeksi sanoopi, lauseheksi asetteleepi, laittamattomasti noin virkkaapi."
Something went wrong...