GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
09:54 May 3, 2008 |
English to French translations [PRO] Marketing - Marketing / Market Research | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Aude Sylvain France Local time: 02:16 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
2 | "l'âme et le concept" (du produit), "les sens et l'esprit"... |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
"sensory & concept" "l'âme et le concept" (du produit), "les sens et l'esprit"... Explanation: Suggestions... dont je suis loin d'être certaine toutefois ; cela dépend également du type de produit/entreprise dont il est question (pas sûre que cela convienne par ex. à un acteur de l'industrie lourde!) J'ai l'impression que la formule fait réf. à une double mission assignée aux équipes en charge du développement produit au siège: (1) formalisation, mise au point technique etc. du produit (concept) et (2) définition des éléments permettant de le rendre plus "vendeur", en faisant appel à la "sensibilité" des consommateurs pour les séduire, en lui attachant une histoire par exemple ("sensory"). Et la formule a l'air de se vouloir en elle même une sorte de slogan, d'où mes idées... Peu de réfs je l'avoue... Nos collègues auront sûrement de meilleures idées. - Gilbert Khelif, l'âme marketing de l'agence, l'interlocuteur des plus qualifiés pour faire passer vos messages, noue avec chaque client une relation ... www.vertigo.fr/vertigo3/fr/html/presgenvert.html - L’âme contemporaine de Jaeger-LeCoultre http://journal.hautehorlogerie.org/fr/points-vue/interview/a... |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.