Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
a government security force soldier
French translation:
soldat, membre des forces de sécurité gouvernementales
Added to glossary by
FX Fraipont (X)
Jan 12, 2009 16:29
15 yrs ago
English term
a government security force soldier
English to French
Other
Military / Defense
Bonjour,
il s'agit d'une personne travaillant au Népal, vraisemblablement pendant la révolution maoïste.
Merci d'avance.
il s'agit d'une personne travaillant au Népal, vraisemblablement pendant la révolution maoïste.
Merci d'avance.
Proposed translations
(French)
4 +7 | soldat, membre des forces de sécurité gouvernementales | FX Fraipont (X) |
3 -1 | un soldat des forces de l'ordre | Arianne Cardinal |
Change log
Jan 26, 2009 09:41: FX Fraipont (X) Created KOG entry
Proposed translations
+7
7 mins
Selected
soldat, membre des forces de sécurité gouvernementales
"J’allais chercher de l’eau avec trois enfants lorsqu’un soldat nous a empêchés d ’aller plus .... est un membre des forces de sécurité gouvernementales. ..."
http://www.amnesty.org/fr/library/asset/AFR16/005/2004/fr/do...
http://www.amnesty.org/fr/library/asset/AFR16/005/2004/fr/do...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
-1
3 days 11 hrs
un soldat des forces de l'ordre
une suggestion, il me semble que c'est une expression utilisée.
--------------------------------------------------
Note added at 4 jours (2009-01-16 17:02:20 GMT)
--------------------------------------------------
Je crois que forces de l'ordre est utilisé en synonyme de forces de sécurité gouvernementales ou nationales, dans des cas d'États en crise. C'est le cas dans ce rapport canadien sur l'Afghanistan.
http://www.afghanistan.gc.ca/canada-afghanistan/documents/q1...
L'expression est aussi plus courte.
--------------------------------------------------
Note added at 4 jours (2009-01-16 17:02:20 GMT)
--------------------------------------------------
Je crois que forces de l'ordre est utilisé en synonyme de forces de sécurité gouvernementales ou nationales, dans des cas d'États en crise. C'est le cas dans ce rapport canadien sur l'Afghanistan.
http://www.afghanistan.gc.ca/canada-afghanistan/documents/q1...
L'expression est aussi plus courte.
Peer comment(s):
disagree |
Elisabeth Vandezande
: Par "forces de l'ordre", on entend généralement la police et la gendarmerie, pas l'armée. Le terme "membre des forces de sécurité" me paraît dès lors plus approprié.
4 hrs
|
Peut-être, mais il me semble que dans des cas d'États en crise ou en guerre, on utilise les 2 expressions en synonyme, car ce n'est pas aussi partagé (police vs. armée). Dans les cas de l'Afghanistan et de l'Irak par exemple, on utilise cette expression.
|
Something went wrong...