Glossary entry

English term or phrase:

bottoming out

French translation:

chute avec impact

Added to glossary by Claudette Valois
Nov 6, 2014 14:22
9 yrs ago
1 viewer *
English term

bottoming out

English to French Tech/Engineering Safety Job title
Je connais le sens de "bottoming out" quand on parle d'atteindre le fond du baril, d'avoir épuisé ses options, etc. mais, ici, dans un contexte de chute de hauteur, je désire vérifier s'il existe un terme consacré. Voici le paragraphe complet pour plus de contexte.

Bottoming out occurs when a falling worker hits a lower level, the ground or other hazard before the fall is fully arrested. This means the total fall distance is greater than the distance from the work surface to the next surface below. Personal fall arrest systems must be planned to provide sufficient clearance to prevent the worker from contacting anything located below. When determining clearance one needs to consider the lanyard length, deceleration distance, harness stretch, worker height and a safety factor of 3 feet.

Discussion

Daryo Nov 6, 2014:
ALL falls are eventually stopped.
The literally life-or-death difference is how: by smashing into the ground or some obstacle or by being progressively slowed down by some safety device before hitting anything. "bottoming out" is about that difference.

Proposed translations

+3
36 mins
Selected

chute avec impact

Il n'y a pas de glossaire spécifique parce que tous les documents parlent de prévention et donc visent à éviter le cas, mais ce document assez complet donne par exemple:
http://www.preventionbtp.fr/content/download/182360/1626359/...
"La gravité apparaît comme directement fonction de la hauteur des chutes et de la nature de la surface d'impact"

En toute rigueur ce sont des "chutes de hauteur avec impact" car les chutes de plain-pied sont courantes et donnent presque toujours lieu à impact
http://www.officiel-prevention.com/protections-collectives-o...


Example sentence:

http://www.inrs.fr/accueil/dms/inrs/CataloguePapier/ED/TI-ED-6110/ed6110.pdf

Peer comment(s):

agree GILLES MEUNIER
27 mins
agree Daryo : bonne variante
46 mins
agree Jean-Claude Gouin
15 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
-1
4 mins

point de premier impact

Je ne sais pas si une expression consacrée existe, mais cette formule me semble correspondre à la description donnée dans le texte.
Peer comment(s):

disagree Daryo : la distinction n'est pas entre "premier/deuxième/troisième" impact mais entre arrêter la chute en douceur/sans dégâts et arrêter la chute en s’écrasant contre un obstacle
1 hr
Something went wrong...
-1
7 mins

Chute arrêtée

La dynamique d'une chute/ descente arrêtée;
Peer comment(s):

disagree Daryo : yes, the fall IS stopped, but the WRONG way: by smashing against the ground or some obstacle – which is not obvious from "chute arrêtée"
1 hr
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search