Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
at the stem
French translation:
à l'étrave
Added to glossary by
Alexandre Tissot
Sep 15, 2014 10:06
9 yrs ago
English term
at the stem
English to French
Tech/Engineering
Transport / Transportation / Shipping
Description d\'une barge
Bpnjour,
S'agissant d'une barge semi-submersible :
"The barge is submerged by means of grounding ***at the stem***".
"Échouage...."
Merci beaucoup.
S'agissant d'une barge semi-submersible :
"The barge is submerged by means of grounding ***at the stem***".
"Échouage...."
Merci beaucoup.
Proposed translations
(French)
3 +1 | à l'étrave | florence metzger |
3 | au niveau de l'étrave | Françoise Vogel |
2 | à l'avant / au niveau de la proue | Tony M |
Change log
Sep 23, 2014 09:10: Alexandre Tissot changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/1334324">Alexandre Tissot's</a> old entry - "at the stem"" to ""à l\'étrave""
Proposed translations
+1
8 mins
Selected
à l'étrave
une suggestion...
--------------------------------------------------
Note added at 9 minutes (2014-09-15 10:15:41 GMT)
--------------------------------------------------
on pose l'étrave sur le fond..
--------------------------------------------------
Note added at 9 minutes (2014-09-15 10:15:41 GMT)
--------------------------------------------------
on pose l'étrave sur le fond..
Note from asker:
Merci, Florence. |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci à toutes et à tous !"
12 mins
au niveau de l'étrave
l'avant
--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2014-09-15 10:21:27 GMT)
--------------------------------------------------
moteursdebateaux.lefofo.com › ... › REMORQUES
... ça permet d'échouer l'étrave sans abimer le gelcoat
--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2014-09-15 10:21:27 GMT)
--------------------------------------------------
moteursdebateaux.lefofo.com › ... › REMORQUES
... ça permet d'échouer l'étrave sans abimer le gelcoat
Note from asker:
Merci, Françoise. |
3 hrs
à l'avant / au niveau de la proue
I'd say that here we are not literally talking about the physical timber known as the 'stem', but rather, the part of the barge at the front, known as the 'bow' or 'stem', i.e. opposing 'stern'
See this entry from R+C which makes the distinction clear:
stem, n.
...
Nautical, Naval
= timber étrave f
= part of ship avant m , proue f
from stem to stern : de bout en bout
See this entry from R+C which makes the distinction clear:
stem, n.
...
Nautical, Naval
= timber étrave f
= part of ship avant m , proue f
from stem to stern : de bout en bout
Note from asker:
Merci, Tony. |
Something went wrong...