Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Acceleration
German translation:
vorzeitige Fälligkeit
Added to glossary by
Franziska Witschel
Aug 12, 2009 15:01
14 yrs ago
2 viewers *
English term
Acceleration
English to German
Bus/Financial
Law: Contract(s)
Arbeitsvertrag
Die ganze Überschrift lautet TERM/ TERMINATION / CONTRACTUAL PENALTY / RELEASE FORM WORKING DUTIES / ACCELERATION
und steht als Überschrift in einem Arbeitsvertrag.
und steht als Überschrift in einem Arbeitsvertrag.
Proposed translations
(German)
3 +2 | vorzeitige Fälligkeit | Franziska Witschel |
5 | (vorzeitige) Beförderung | Michael Sieger |
3 | Fälligkeitsklausel | Manfred Reddig |
3 | Vorzeitige Erfüllung | Monika Elisabeth Sieger |
Change log
Aug 26, 2009 11:28: Franziska Witschel Created KOG entry
Proposed translations
+2
1 hr
Selected
vorzeitige Fälligkeit
Meines Erachtens ist "Fälligkeitsklausel" und "Vorfälligkeitsklausel", wie von Manfred Reddig vorgeschlagen eher in Bereichen wie z.B. Darlehen und Ratenzahlungen zu finden und heißt dann "acceleration clause".
Ich stimme sivara zu, es geht im Kontext um verschiedene Beendigungsmöglichkeiten des Vertrages. Ich frage mich nur ob dies ausschließlich durch "Erfüllung" geschehen kann? Daher mein Vorschlag (habe ich auch so in verschiedenen Wörterbüchern gefunden, u.a. siehe unten - Links), da die "vorzeitige Fälligkeit" noch allgemeiner ist und die "vorzeitige Erfüllung" mit einschließen könnte.
U.U. könnte hier noch weiterer Kontext, was denn genau unter der Überschrift geregelt ist hilfreich sein?
Ich stimme sivara zu, es geht im Kontext um verschiedene Beendigungsmöglichkeiten des Vertrages. Ich frage mich nur ob dies ausschließlich durch "Erfüllung" geschehen kann? Daher mein Vorschlag (habe ich auch so in verschiedenen Wörterbüchern gefunden, u.a. siehe unten - Links), da die "vorzeitige Fälligkeit" noch allgemeiner ist und die "vorzeitige Erfüllung" mit einschließen könnte.
U.U. könnte hier noch weiterer Kontext, was denn genau unter der Überschrift geregelt ist hilfreich sein?
Reference:
http://www.student-online.net/woerterbuch.shtml?q=acceleration&d=1&maxresult=15
http://www.linguee.de/search?direction=auto&query=acceleration
Peer comment(s):
agree |
Johanna Timm, PhD
: http://en.wikipedia.org/wiki/Acceleration_clause
21 mins
|
danke Johanna
|
|
neutral |
Hans G. Liepert
: wie wird denn ein Arbeitsvertrag vorzeitig fällig?
2 hrs
|
Sehr guter Punkt, das frage ich mich eben auch, gilt ebenso für die "vorzeitige Erfüllung", da ja eben nur ein Werkvertrag erfüllt werden kann, nicht jedoch ein Arbeitsvertrag.
|
|
agree |
Monika Elisabeth Sieger
: Die Erfüllung ist hier so zu verstehen, dass der Zweck des Vertrages, also der Grund der Beschäftigung "sich erledigt" hat. Z.B. eine Projektarbeit, d.h. das gute alte "Hire and Fire" Prinzip kommt hier zum Tragen. Der Erfolgszweck ist eingetreten!
15 hrs
|
danke Sivara!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
10 mins
Fälligkeitsklausel
oder auch Vorfälligkeitsklausel
12 mins
(vorzeitige) Beförderung
In dem Kontext kann es eigentlich nur dir 'Beförderung' sein.
Analog zu Muret-Sanders
3. ped. beschleunigter Fortschritt (in der Schule)
Analog zu Muret-Sanders
3. ped. beschleunigter Fortschritt (in der Schule)
40 mins
Vorzeitige Erfüllung
Es geht um die vorzeitige Erfüllung einer Verpflichtung aus einem Arbeitsvertrag.
Acceleration ist kein Wort aus dem üblichen Legalese, es gibt dafür also auch keine Legaldefinition.
Acceleration ist kein Wort aus dem üblichen Legalese, es gibt dafür also auch keine Legaldefinition.
Reference:
http://www.atkinson-law.com/cases/CasesArticles/Articles/Delay_and_Disruption_Acceleration.htm
Discussion
Man sieht der Kontext war dringend erforderlich