Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
as may be subsisting
German translation:
die gegebenenfalls bestehen(den)
Added to glossary by
Martina Emmerich
Jul 1, 2014 14:56
9 yrs ago
English term
as may be subsisting
English to German
Law/Patents
Law: Contract(s)
Eigentumsübertragung Philippinen
dies scheint eine Floskel zu sein, die im REchtsenglischen gebräuchlich ist.
Subsisit heißt Fortbestehen, Gesetz. in Kraft sein, was heißt es aber in diesem Kontext:
(Name), of legal age, Filippino, married to (Name), a German citizen, and a resident of XY, as owner thereof in fee simple, subject to such of the incumbrances mentioned in Section 39 of said Act (= hier ist gemeint: Land Registration Act) as may be subsisting and to the liabilities imposed by section 4, .....
warum besteht das Gesetz hier nur möglicherweise fort? Was bedeutet diese Floksel?
Es handelt sich um eine Grundstücksübertragung durch die Land REgistration Commission.
Subsisit heißt Fortbestehen, Gesetz. in Kraft sein, was heißt es aber in diesem Kontext:
(Name), of legal age, Filippino, married to (Name), a German citizen, and a resident of XY, as owner thereof in fee simple, subject to such of the incumbrances mentioned in Section 39 of said Act (= hier ist gemeint: Land Registration Act) as may be subsisting and to the liabilities imposed by section 4, .....
warum besteht das Gesetz hier nur möglicherweise fort? Was bedeutet diese Floksel?
Es handelt sich um eine Grundstücksübertragung durch die Land REgistration Commission.
Proposed translations
(German)
3 | die gegebenenfalls bestehen(den) | Zea_Mays |
Proposed translations
18 hrs
Selected
die gegebenenfalls bestehen(den)
siehe Diskussion.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Danke, hilfreich und gut."
Discussion
Das ändert nichts an der Frage nach "as may be subsisting", die ja jetz Vorschläge bekommen hat, die in den Kontext passen.
Martina