Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
dry hand feel
German translation:
trockener Griff
Added to glossary by
DERDOKTOR
Oct 13, 2011 15:54
12 yrs ago
6 viewers *
English term
dry hand feel
English to German
Marketing
Textiles / Clothing / Fashion
Es geht um die Produktbeschreibung eines Poloshirts:
100% cotton pique, rugged **dry hand feel**
Das ist leider auch schon alles, was ich an Kontext anbieten kann.
Vielen Dank!
100% cotton pique, rugged **dry hand feel**
Das ist leider auch schon alles, was ich an Kontext anbieten kann.
Vielen Dank!
Proposed translations
(German)
3 +1 | trockener Griff | DERDOKTOR |
3 | angenehmes Tragegefühl | Sprachfuchs |
2 | hautsympathische Qualität | Marcus Geibel |
Change log
Nov 15, 2011 10:13: DERDOKTOR Created KOG entry
Proposed translations
+1
2 hrs
Selected
trockener Griff
das Material greift sich trocken an.
Peer comment(s):
agree |
Cetacea
: Ganz genau. Ein Standardbegriff aus der Stoffbranche.//@Marcus: Standardbegriff und Fachbegriff sind nicht dasselbe; Standarbegriffe gibt's auch in der Allgemeinsprache, und das hier ist einer.
1 hr
|
Danke, Cetacea, mir kam das bekannt vor.
|
|
neutral |
Marcus Geibel
: Auch wenn es ein Fachbegriff ist, oder gerade deswegen - kennt den die Zielgruppe des Textes?? Richtet er sich an Fachpublikum? Oder ist es Marketing für Laien/Käufer? Dann wäre ein "griffigerer" allgemeinverständlicher Ausdruck angebracht
1 hr
|
oderoderoderoder...
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Zusammen mit dem Kunden haben wir uns für diese Übersetzung entschieden. Vielen Dank euch allen!"
3 hrs
hautsympathische Qualität
im Sinne meines Kommentars zu DERDOKTOR und Cetacea der Versuch, das für "Otto Normalverbraucher" auszudrücken
Peer comment(s):
neutral |
Cetacea
: "trockener Griff" findet sich seit jeher in unzähligen Wäschekatalogen für Frieda Normalverbraucherin und vermittelt ein Bild, das jeder versteht. "hautsympatische Qualität" dagegen ist einer dieser beliebig austauschbaren Marketingbegriffe.
16 hrs
|
Danke für die Info, Cetacea - genau das war ja mein Ziel, einen "beliebigen" BEgriff an die Stelle zu setzen, weil ich den Standard halt noch nie gehört oder gesehen habe :-)
|
16 hrs
angenehmes Tragegefühl
oder "angenehmes Gefühl auf der Haut"
Discussion