Glossary entry

English term or phrase:

Slide

Hebrew translation:

זחיח

Added to glossary by Adar Brauner
Apr 24, 2015 13:30
9 yrs ago
English term

Slide

English to Hebrew Medical Medical: Instruments nursing bed
שלום לכולם/ן

עכשיו, אם יש משהו/י עם קצת ידע טכני -יותר משלי - יצירתיות, וכשרון

לפענח את המילה המתאימה לכלי זה:

At the end boards you will find on the left side and right side a guide bar for the side rail beams. In them runs a plastic ***SLIDE*** with 4 metal pins.
הינו חלק חלק מפלסטיק, עשוי לרוץ ולהחליק-לגלוש לתוך המסילה. המסילה עצמה קבוע ענקי על צידי לוחות ראשי המיטה. על חלק פלסטיק זה משתלבים-מתחברים פסי המעקה, כדי להוריד או להרים אותם.

בינתיים אני קורא לו וכך כתבתי כ "מגלשה".......

לא יודע איך להעתיק ולהעביר לכאן התמונה.


בתודה
Proposed translations (Hebrew)
3 +1 זחיח
5 מוביל

Discussion

Aviram Gang Apr 26, 2015:
זחיחות דעת אינה משהו אחר, גם שם מקור הביטוי קשור לתזוזה, הסטה

Proposed translations

+1
1 hr
Selected

זחיח

נדמה לי שזאת המילה אבל השאלה האם שרוליק שיצטרך לקרוא את ספר ההדרכה יבין את זה

--------------------------------------------------
Note added at 1 day6 hrs (2015-04-25 19:41:54 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

יענק'לה? מה הוא עושה? מנהל אדמיניסטרטיבי של בית חולים? ה
Note from asker:
חה חה. תודה
אצלי זה יענקל'ה שקורא, משהו אחר...
Peer comment(s):

agree Aviram Gang : נכון, אבל גבוה לטעמי ובנוסף גם מהפכני: שם התואר" זחיח" מתקבע פה כשם עצם
1 day 6 hrs
זחיחות דעת זה משהו אחר
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "יכול להיות שזה זה http://hebrew-terms.huji.ac.il/teva_result.asp?FirstTime=NO"
8 mins

מוביל

אפשר גם "מוביל החלקה", אבל ההרחבה מיותרת כאן לדעתי.

הדוגמה בקישור לא זהה, אבל העיקרון כן.

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2015-04-24 13:40:19 GMT)
--------------------------------------------------

דרך אגב, אם אתה מעדיף את השורש ג.ל.ש, אז "מגלש" ולא "מגלשה". אני מניח שההבדל בין שני המונחים מוכר לך. מגלש יהיה אינטואיטיבי יותר פה, גם אם תאורטית אפשר לטעון שמגלשה היא מילה נרדפת למגלש

--------------------------------------------------
Note added at 1 day8 hrs (2015-04-25 21:38:27 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

כבר כתבתי שהקישור הקודם הוא רק דוגמה לעיקרון הכללי. כבר בחרת תשובה זחיחה, אבל רק לפרוטוקול, אמנם נכון שאפשר לקרוא גם למסילה "מוביל", אבל זאת בחירה חלשה בעיניי וכאשר שתי המילים נמצאות בשימוש בתוך טקסט נתון לקורא יהיה ברור מי מוביל, את מה ועל איזו מסילה הוא מתלבש. כל היתר ענייני טעם וריח
Note from asker:
באמת התכוונתי למגלש (-:. תודה
תשמע, המוביל הוא בדיוק המסילה (וזהה בדיוק לכינויו באנגלית, guide bar, תבדוק טוב בקישור שצירפת. שם מכנים את "סלייד" בשם "עגלה", שלא מתאים לדוגמה שלנו כל כך, או"רוכב", שאולי מתאים יותר
המילים ומשפטים שבתשובה הקודמת השתבשו בסדרם
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search