Glossary entry

English term or phrase:

cost of ownership, owning

Italian translation:

costi di gestione

Added to glossary by Laura Lucardini
Feb 9, 2005 10:47
19 yrs ago
3 viewers *
English term

cost of ownership, owning

English to Italian Other Environment & Ecology Procedure per appalti pubblici verdi
Total cost of ownership and minimised life-cycle cost (LCC) criteria are widely used in many private and public procurement bodies.

A distinction is sometimes made between “whole-life costs” (or “total cost of ownership”) and “life cycle cost”, the latter often being a somewhat more narrow concept that does not always include such costs as end of life and waste removal costs.

When you buy a product, service or work, you always pay a price. But the purchase price is just one of the cost elements in the whole process of procuring, owning and disposing. To assess the whole cost of a contract, you need to look at all the different stages. This is known as “life cycle costing” approach.

Normalmente traduco "cost of ownership" con "costi di proprietà" ... ma in questo caso non mi convince soprattutto visto che poi si parla anche di "owning process". Facendo delle ricerche ho visto che a volte si parla anche di "costi di gestione" (che potrebbe essere adeguato al contesto) o "costi di uso" ... avete dei consigli GRAZIE!!

Proposed translations

1 hr
Selected

costi di gestione

Io di solito lo traduco cosi.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
11 mins

costo di conduzione

potrebbe anche andare "costo di proprietà" ma è troppo vicino a "costo della proprietà" e potrebbe essere confuso.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search