Door abilitation-deabilitation

Japanese translation: ドア(施錠・解除)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Door abilitation-deabilitation
Japanese translation:ドア(施錠・解除)
Entered by: sumire (X)

02:13 May 22, 2008
English to Japanese translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering (general)
English term or phrase: Door abilitation-deabilitation
窯の操作者用ハンドブックにでてきます。
このパネルの小見出しは「Load kiln management」です。
パネルにある記載を上から列挙します。
M2 Abilitation OFF
M2 FULL
M3 EMPTY(Machine 3 state; full or empty)
Door(Door abilitation-deabilitation)

この最後のドアの説明が分かりません。AbilitationはAbilityからきているのかなと思いますが、Doorとの関係が分かりません。この後にあるのは「M2 enable reset ends the cycle if there are still cars on m2; once it is empty, it prevents transfer car m13 from loading it again.」という注記で、この後は別のパネルに移動しています。

よろしくお願いします。
sumire (X)
United States
ドア (ロック解除・施錠)
Explanation:
分かりにくい英語(?)ですね。Troyさんの答えに似ていますが、おそらくドアの開け閉めができる状態とできない状態を示す文なので、もうちょっと詳しく訳してみました。過剰解釈かな?
Selected response from:

Krzysztof Łesyk
Japan
Local time: 21:00
Grading comment
クシ、とろいさん、Matsudaさん、アドバイス有難うございました。迷いましたが、「ドア(解除、施錠)」で行きたいと思います。
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2ドアの有効化・無効化
Troy Fowler
2ドア (ロック解除・施錠)
Krzysztof Łesyk


Discussion entries: 2





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
door abilitation-deabilitation
ドアの有効化・無効化


Explanation:
I'm basically guessing, but thought this translation might suffice.

かなり直訳となりますが、この訳でどうでしょうか?

とろい

Troy Fowler
United States
Local time: 05:00
Native speaker of: English
PRO pts in category: 12
Notes to answerer
Asker: Thank you for your input.

Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
door abilitation-deabilitation
ドア (ロック解除・施錠)


Explanation:
分かりにくい英語(?)ですね。Troyさんの答えに似ていますが、おそらくドアの開け閉めができる状態とできない状態を示す文なので、もうちょっと詳しく訳してみました。過剰解釈かな?

Krzysztof Łesyk
Japan
Local time: 21:00
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 8
Grading comment
クシ、とろいさん、Matsudaさん、アドバイス有難うございました。迷いましたが、「ドア(解除、施錠)」で行きたいと思います。
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search