GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||
---|---|---|---|---|
|
23:31 Nov 2, 2009 |
|
English to Japanese translations [PRO] Other | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Prasad Bakre Japan Local time: 13:44 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | 管轄登記地方裁判所及び事件番号 |
|
competent register court 管轄登記地方裁判所及び事件番号 Explanation: 前半の「管轄登記地方裁判所」はあっていると思います。 まだ文脈がわかりませんが、「番号」だけでは意味が通じないかもしれません。 そこで、すぐ頭に出てくるのは裁判所での「事件番号」ですので提案しました。 いかがでしょうか? |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.