Glossary entry

English term or phrase:

developmental ROI

Polish translation:

zwrot z inwestycji w rozwój

Added to glossary by Beata Claridge
Jul 21, 2008 17:57
15 yrs ago
English term

developmental ROI

English to Polish Bus/Financial Management biznes HR
mam problem z tym wyrażeniem, a kilkakrotnie pojawia się w tekście. rozwojowy zwrot z inwestycji jakoś nie bardzo mi pasuje, w takim razie zwrot z inwestycji w rozwój?? czy jeszcze inaczej? byłabym wdzięczna za pomoc
Change log

Jul 24, 2008 09:15: Beata Claridge Created KOG entry

Discussion

Beata Claridge Jul 21, 2008:
Czy moglabys zamiescic zdanie, w ktorym to sie pojawia. Widze w guglu developmental ROI strategies czy measures; natomiast nie widze developmental okreslajacego samo Return on Investment
jasminek (asker) Jul 21, 2008:
:( niestety..cały tekst dotyczy rozwoju z inwestycji, a właściwie: The Return on Investment of Leadership Development
PanPeter Jul 21, 2008:
a może chodzi tutaj o Region of Interest; rozwojowy rejon zainteresowań

Proposed translations

6 hrs
Selected

zwrot z inwestycji w rozwój zasobów ludzkich

Pewnie spisz, wiec zaryzykuje odpowiedz bez kontekstu (jak sie obudzisz, ja pojde spac, wiec nie ma co marnowac czasu).
Samo ROI w zasadzie powinnas zostawic w tekscie w orginale, bo jest to utarty miedzynarodowy termin (zwrot, zysk, korzysci [plynace z roznego rodzaju] inwestycji). Dolaczam ladnie napisany artykul o ROI szkoleniowym/ training ROI (zwrot z inwestycji szkoleniowej). Niestety nie znalazlam 'developmental' ROI, wiec tlumacze 'development ROI' czyli zwrot inwestycji w rozwoj pracownika/zasobów ludzkich
Note from asker:
A wiec zamieszczam kontekst: Continued efforts to study, document, and disseminate the “developmental return on investment” of consulting psychology should become a means of differentiating consulting psychologists from other service providers. Chyba rzeczywiście zwrot z inwestycji w rozwój zasobów ludzkich będzie najbardziej odpowiednie, zwłaszcza ze jak wspominalam ten termin w calym tekscie powtarza sie wiele wiele razy. W kazdym razie dziekuje za pomoc :)
Peer comment(s):

neutral bej : nie wiadomo czy akurat w rozwój zasobów ludzkich, developmental najczęściej się odnosi do np. pomocy rozwojowej, a ponieważ istnieje już pojęcie SROI (social return on investment) to zwrot z inwestycji w rozwój (np. zrównoważony), jest całkiem ok
11 hrs
Problem w tym, ze 'developmental ROI' w zasadzie sie nie pojawia, tylko 'development ROI'. Natomiast kontekst pojawil sie dopiero po mojej odpowiedzi. Zgadzam sie, ze tutaj chodzi o rozwoj firmy, nie zasobow ludzkich, wiec 'inwestycja w rozowj' jest o.k.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "bardzo dziękuje za pomoc :)"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search