at!

Polish translation: w zakresie od do

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:at
Polish translation:w zakresie od do
Entered by: roster

11:03 Dec 11, 2013
English to Polish translations [PRO]
Tech/Engineering - Metallurgy / Casting / odlew ciągły/oferta
English term or phrase: at!
"Casting rate per Line @ 1200 to 1400 Kg/hr with defect free casting." Czy "at" ma tu zwyczajne znaczenie "przy/ wtedy gdy", ale w takim razie przy czym ta prędkość odlewania jest podana? Przy zasypie (materiału do stopienia, odlania)? Aśka ratuj :)
roster
Poland
Local time: 03:57
w zakresie od X do Y
Explanation:
Opcja.

--------------------------------------------------
Note added at 44 mins (2013-12-11 11:47:51 GMT)
--------------------------------------------------

między 1200 i 1400

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-12-11 12:16:58 GMT)
--------------------------------------------------

@ czyli AT jest PRZYIMKIEM: od, do, między
Selected response from:

Frank Szmulowicz, Ph. D.
United States
Local time: 21:57
Grading comment
obydwie opcje sa poprawne, ale właśnie tę zastosowałam
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1jest równa
Andrzej Mierzejewski
3 +1w zakresie od X do Y
Frank Szmulowicz, Ph. D.


Discussion entries: 7





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
at
jest równa


Explanation:
W podanym kontekście na moje oko po prostu: wydajność jednej linii odlewniczej jest równa 1200 do 1400 kg/godz.
Jeżeli kontekst będzie większy, to odpowiedź może być inna.

Andrzej Mierzejewski
Poland
Local time: 03:57
Works in field
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 45

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Joanna Rączka: nie inaczej
37 mins
  -> :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

40 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
w zakresie od X do Y


Explanation:
Opcja.

--------------------------------------------------
Note added at 44 mins (2013-12-11 11:47:51 GMT)
--------------------------------------------------

między 1200 i 1400

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-12-11 12:16:58 GMT)
--------------------------------------------------

@ czyli AT jest PRZYIMKIEM: od, do, między

Frank Szmulowicz, Ph. D.
United States
Local time: 21:57
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PolishPolish
PRO pts in category: 233
Grading comment
obydwie opcje sa poprawne, ale właśnie tę zastosowałam

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Joanna Rączka: tyz piknie
5 mins
  -> Piknie dziękuję Joanno.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search