$ 80 a share with a collar

Polish translation: $80 za udział z "kołnierzem" (kołnierz = towarzyszące opcje "call" i "put" z tym samym terminem wygaśnięcia)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:$ 80 a share with a collar
Polish translation:$80 za udział z "kołnierzem" (kołnierz = towarzyszące opcje "call" i "put" z tym samym terminem wygaśnięcia)
Entered by: skisteeps

15:31 Feb 4, 2008
English to Polish translations [PRO]
Bus/Financial - Other
English term or phrase: $ 80 a share with a collar
The bids increased over a couple of days in January
2006, until Boston Scientifi c decided to make a bid so strong
that it ended the contest: $80 a share (with a collar) and an
agreement not to walk even if the government objected or
further recalls came to light.
madziag
Local time: 10:47
udział (akcja) z towarzyszącymi opcjami "call" i "put"
Explanation:
http://www.888options.com/strategy/collar.jsp
Jeśli tak wynika z dalszego kontekstu. Jest to strategia zabezpieczająca udziałowca głównia przed nagłym spadkiem wartości udziałów, ale w przypadku nagłego wzrostu ich wartości może doprowadzić do przymusowego ich sprzedania po cenie "call strike price"
Zgaduję, bo nie mam wystarczająco kontekstu i dlatego stopień pewności "3"

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2008-02-04 20:42:20 GMT)
--------------------------------------------------

http://slownik.cire.pl/?id=185
Wyglada na to, że jest na to polski termin "kołnierz". Możesz go uzyć.
Selected response from:

skisteeps
Canada
Local time: 01:47
Grading comment
serdecznie dziękuję
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3udział (akcja) z towarzyszącymi opcjami "call" i "put"
skisteeps


  

Answers


47 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
udział (akcja) z towarzyszącymi opcjami "call" i "put"


Explanation:
http://www.888options.com/strategy/collar.jsp
Jeśli tak wynika z dalszego kontekstu. Jest to strategia zabezpieczająca udziałowca głównia przed nagłym spadkiem wartości udziałów, ale w przypadku nagłego wzrostu ich wartości może doprowadzić do przymusowego ich sprzedania po cenie "call strike price"
Zgaduję, bo nie mam wystarczająco kontekstu i dlatego stopień pewności "3"

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2008-02-04 20:42:20 GMT)
--------------------------------------------------

http://slownik.cire.pl/?id=185
Wyglada na to, że jest na to polski termin "kołnierz". Możesz go uzyć.

skisteeps
Canada
Local time: 01:47
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 57
Grading comment
serdecznie dziękuję
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search