GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
18:43 Mar 28, 2005 |
English to Polish translations [PRO] Science - Zoology | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Jakub Szacki Poland Local time: 08:33 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | zapadaj±ce w sen letni |
|
zapadaj±ce w sen letni Explanation: estywuj±ce brzmi ohydnie, choć termin estywacja istnieje -------------------------------------------------- Note added at 6 mins (2005-03-28 18:49:31 GMT) -------------------------------------------------- przepraszam, nie doczytałem. Może tu być estywacja lub sen letni -------------------------------------------------- Note added at 8 mins (2005-03-28 18:51:30 GMT) -------------------------------------------------- 213.180.130.202/wiem/005782.html - 13k |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|