Glossary entry

English term or phrase:

SPARE (System for Projecting Ammunition Repairable End Items)

Russian translation:

"вооружение" - но в данный момент это "Бланк"

Added to glossary by vovan
Jul 25, 2007 06:09
16 yrs ago
English term

SPARE (System for Projecting Ammunition Repairable End Items)

English to Russian Tech/Engineering Aerospace / Aviation / Space вертолёты
SPARE (System for Projecting Ammunition Repairable End Items)

Устройство для ремонтопригодных готовых изделий консольного оружия?
Cистема выдвижения подлежащих ремонту концевых элементов вооружения?

Обозначение кнопки на рукоятке управления вертолёта. Заранее благодарю.
Change log

Jul 28, 2007 13:10: vovan Created KOG entry

Discussion

Oleg Delendyk (asker) Jul 27, 2007:
"вооружение" - но в данный момент это "Бланк" Не могли бы Вы как-то обосновать саой перевод термина.
Oleg Delendyk (asker) Jul 25, 2007:
система проектирования Проектирование на борту вертолёта не осуществляется. Это надпись на одной их кнопок на ручке управления вертолётом.

Proposed translations

1 day 22 hrs
Selected

"вооружение" - но в данный момент это "Бланк"

Пустая кнопка. На эту кнопку можно подключить/присвоить функцию вооружения ( в зависимости от конструктивного оформления).
Например: вы устанавливаете в новом доме электрическую панель и в перспективе собираетесь установить кондиционер или другое оборудование. Наверняка проложите провода и установите предохранитель/брейкер или хотябы надпишите место для установления такого.

--------------------------------------------------
Note added at 3 days56 mins (2007-07-28 07:06:08 GMT)
--------------------------------------------------

Projecting Ammunition- это предначертание того, что возможно клиент в будущем наращивает вооружение и использует эту кнопку для управления дополнительными фукциями.
SPARE - Указывает на то, что в данный момент она ничем не управляет.
Repairable End Items - Здесь оговаривается, что вы это можете делать своими специалистами.
Something went wrong...
1 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо. Одно из двух: либо эту надпись следует понимать как слово spare -- запасная, либо как аббревиатуру, тогда это какое-то вооружение."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search