Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Deskside Software Services
Russian translation:
справочные службы по программному обеспечению
- The asker opted for community grading. The question was closed on 2012-10-31 09:55:41 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Oct 27, 2012 21:56
11 yrs ago
English term
Deskside Software Services
English to Russian
Tech/Engineering
Computers: Hardware
Software Break fix or Deskside Software Services (DSS)
Proposed translations
(Russian)
3 | справочные службы по программному обеспечению | Enote |
4 | похоже просто на название (фирмы?), желательно побольше контекста | sleyzerzon |
Proposed translations
10 hrs
Selected
справочные службы по программному обеспечению
deskside - это просто так help desk назвали, т.е. это служба сопровождения/справочный стол
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Спасибо!"
5 mins
похоже просто на название (фирмы?), желательно побольше контекста
.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2012-10-28 00:49:17 GMT)
--------------------------------------------------
А не секрет кто первично составлял этот документ? каково его происхождениие? Россия, Китай, США или ещё кто? Название получателя/предоставителя этого сервисного обслуживания, которое Вы упомянули не имеет никакой связи с этим DSS?
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2012-10-28 01:06:59 GMT)
--------------------------------------------------
Попробуйте вот такой перевод: "сервис (поддержка) компьютерного оборудования"
Обычно его называют "desktop support", но согласно приведённым ниже ссылкам и такое употребление как Вы приводите тоже имеет место.
http://en.wikipedia.org/wiki/Help_desk
http://www.pomeroy.com/Infrastructure-Services/Deskside-Supp...
Обычно поддержка подразделяется на инфраструктурную (сети, сервера, силовая аппаратура и т.д.) и ту, что ближе к пользователю. Именно такой тип поддержки, то есть всё что связано непосредственно с компьютерами (установка программ и ответы на вопросы об их использовании, слежение за сроками лицензионного покрытия, устранение мелких неполадок и т.п.), классифицируется как "desktop/deskside support".
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2012-10-28 00:49:17 GMT)
--------------------------------------------------
А не секрет кто первично составлял этот документ? каково его происхождениие? Россия, Китай, США или ещё кто? Название получателя/предоставителя этого сервисного обслуживания, которое Вы упомянули не имеет никакой связи с этим DSS?
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2012-10-28 01:06:59 GMT)
--------------------------------------------------
Попробуйте вот такой перевод: "сервис (поддержка) компьютерного оборудования"
Обычно его называют "desktop support", но согласно приведённым ниже ссылкам и такое употребление как Вы приводите тоже имеет место.
http://en.wikipedia.org/wiki/Help_desk
http://www.pomeroy.com/Infrastructure-Services/Deskside-Supp...
Обычно поддержка подразделяется на инфраструктурную (сети, сервера, силовая аппаратура и т.д.) и ту, что ближе к пользователю. Именно такой тип поддержки, то есть всё что связано непосредственно с компьютерами (установка программ и ответы на вопросы об их использовании, слежение за сроками лицензионного покрытия, устранение мелких неполадок и т.п.), классифицируется как "desktop/deskside support".
Note from asker:
Договор о сервисном обслуживании Это название раздела Далее пункты 1.Provide warranty administration for Parts Ordering 2.Understand all hardware warranty requirements/restrictions. и т.д. |
Наверное Канада или США, судя по арабской фамилии!))) Какой то Daoudi, а может индус. |
Something went wrong...