bridging the digital divide

Russian translation: переход в век высоких технологий

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:bridging the digital divide
Russian translation:переход в век высоких технологий
Entered by: Vladimir Glushkov

20:54 Jun 12, 2005
English to Russian translations [PRO]
Art/Literary - Idioms / Maxims / Sayings
English term or phrase: bridging the digital divide
Many of the locals have moved out of their traditional single story homes into newly built three and four storey buildings where the ground floor is reserved as a scrap-sorting workshop. Now they employ migrant workers from poor parts of Sichuan, Anhui, Hunan and other inland provinces to risk their health in this toxic business.

For the migrants, this is as close as they’ll come to ***bridging the digital divide.***
Xiao Li has never sat at a computer, logged on to the internet, used a printer or a photocopier but he has spent the last six years processing high tech equipment from around the world. He makes around US$ 5 per day melting lead solder off circuit boards and says that life is better here than in his remote farming village in the mountains of Sichuan. “If I had stayed there I’d be farming one mu (one sixteenth of a hectare) of land.
The great escape from rural poverty that is part of China’s wrenching economic transformation is never far away. “It’s just like sorting peanuts, corn and rice,” says 18 year old Chen when asked how he grades the different types of plastic scraps he is tossing into wicker baskets. “You just know the difference.”
Vladimir Glushkov
Russian Federation
Local time: 17:46
подход на компьютерный век
Explanation:
I think the word "divide" is not so important. Yes, it's a division between rich and poor, or the "digitally rich" and "digitally poor", but "computer age" seems to me to express the idea more simply.
Selected response from:

David Knowles
Local time: 14:46
Grading comment
Сарказм налицо. Спасибо!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2приобщение к компьютеру (ИЛИ компьютеризация населения)
Leonid Gornik
3 +1подход на компьютерный век
David Knowles
4ликвидировать "компьютерное неравенство"
olganet
3преодолевать препятствия новых технологий
Andrew Vdovin
2 +1в качестве удобрения
Aleksandr Okunev (X)
3только так им и удастся компьютер в руках подержать
sergey (X)
2возможность добиться лучшей жизни
*.*


Discussion entries: 4





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
возможность добиться лучшей жизни


Explanation:
?

*.*

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Aleksandr Okunev (X): *&*..^^%)
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
преодолевать препятствия новых технологий


Explanation:
По-моему, bridge здесь – именно преодолевать. А насчет неравенства – его можно и опустить, и так ведь все ясно: преодоление препятствий, вызванных новыми технологиями, и есть преодоление неравенства.


Andrew Vdovin
Local time: 20:46
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 37
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
приобщение к компьютеру (ИЛИ компьютеризация населения)


Explanation:
N/A

Leonid Gornik
United States
Local time: 06:46
Native speaker of: Russian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Aleksandr Okunev (X): за приобщение
2 hrs

agree  Elena Ivaniushina: и с расширенным пояснением от А. Окунева
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
подход на компьютерный век


Explanation:
I think the word "divide" is not so important. Yes, it's a division between rich and poor, or the "digitally rich" and "digitally poor", but "computer age" seems to me to express the idea more simply.

David Knowles
Local time: 14:46
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Сарказм налицо. Спасибо!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Yakov Tomara: one can't say so in Russian . Your thought could be expressed like that: "переход в компьютерный век", "переход в компьютерную эпоху". I'm unsure though, whether it would be the best option here
35 mins
  -> I realised it wasn't подход в after I'd posted this! Thanks for the suggestions.

agree  Arthur Allmendinger: только не "подход на", а "переход в" компютерный век
37 mins
  -> Thanks. Transition is closer to bridge, so I like переход.
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
в качестве удобрения


Explanation:
Примерно я так понял
Это максимум, на что они могут рассчитывать в приобщении к цифровым технологиям.
То есть, для Сяо туалеты мыть в компьютерной фирме - это пик компьютеризации?

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs 58 mins (2005-06-13 06:52:22 GMT)
--------------------------------------------------

Во! у Леонида то же самое.

Aleksandr Okunev (X)
Local time: 16:46
Native speaker of: Native in RussianRussian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Elena Ivaniushina: точно!
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ликвидировать "компьютерное неравенство"


Explanation:
любые "цифровые" технологии связаны с использованием компьютера, поэтому вполне можно сказать "компьютерное неравенство"

В этом пространстве (в силу бедности и отсталости многих стран) возникает «компьютерное неравенство», которое делит человечество на благополучную и обделенную части даже резче, чем неравенство в доходах
http://www.postindustrial.net/content1/show_content.php?tabl...


Компьютерное неравенство
Дон Тэпскотт
28.04.1998
Computerworld, #16-17/1998 Версия для печати
Выскажите свое мнение


Сегодня можно с уверенностью сказать: будущее человечества зависит от поколения, юность которого связана с компьютерами
http://www.osp.ru/cw/1998/16-17/51.htm

olganet
Local time: 08:46
Native speaker of: Native in RussianRussian
Login to enter a peer comment (or grade)

18 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
только так им и удастся компьютер в руках подержать


Explanation:
Вот ТАКОЕ удалось не только в руках подержать, но и сфотографировать
www.rcforum.ru/modules.php?name=Forums&file=viewtopic&p=662...

здесь саркастическое преувеличение некое, на мой взгляд.
это как - ему дали понюхать пробку, но знатоком вина он так и не стал.

sergey (X)
Local time: 14:46
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search