phrase/expression

Russian translation: Как же удержать их на ферме, когда они повидали Гэй Пари?

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:“How do you keep them down on the farm after they’ve seen Gay Paree?”
Russian translation:Как же удержать их на ферме, когда они повидали Гэй Пари?
Entered by: Robert Donahue (X)

21:00 Mar 21, 2005
English to Russian translations [PRO]
Art/Literary - Idioms / Maxims / Sayings
English term or phrase: phrase/expression
“How do you keep them down on the farm after they’ve seen Gay Paree?”
Robert Donahue (X)
below
Explanation:
Не удержать их на ферме, они видели Гэй Пари.

Как же удержать их на ферме, когда они повидали Гэй Пари.

etc.

IMHO

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2005-03-21 21:11:13 GMT)
--------------------------------------------------

смысл - как работу и жизнь на ферме заставить казаться привлекательной, после того, как они видели Париж. я бы оставил Гэй Пари или даже латиницу. Но можно написать и \"видели Париж\"

--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2005-03-21 21:30:32 GMT)
--------------------------------------------------

Удержишь их на ферме, как же. После того, как они в Париже отрывались (оттягивались, веселились - по месту, по контексту). - вариант, не так ли?
Selected response from:

Mikhail Kriviniouk
Local time: 16:18
Grading comment
Nice work! Thank you once again Mikhail: )
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3below
Mikhail Kriviniouk
5веселый город Париж / сияющий Париж / развеселый Париж
Olga B
3после того, как они видели (попробовали) настоящую жизнь
Irene N


  

Answers


18 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
веселый город Париж / сияющий Париж / развеселый Париж


Explanation:
...

Olga B
Israel
Local time: 18:18
Native speaker of: Native in RussianRussian
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
below


Explanation:
Не удержать их на ферме, они видели Гэй Пари.

Как же удержать их на ферме, когда они повидали Гэй Пари.

etc.

IMHO

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2005-03-21 21:11:13 GMT)
--------------------------------------------------

смысл - как работу и жизнь на ферме заставить казаться привлекательной, после того, как они видели Париж. я бы оставил Гэй Пари или даже латиницу. Но можно написать и \"видели Париж\"

--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2005-03-21 21:30:32 GMT)
--------------------------------------------------

Удержишь их на ферме, как же. После того, как они в Париже отрывались (оттягивались, веселились - по месту, по контексту). - вариант, не так ли?

Mikhail Kriviniouk
Local time: 16:18
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 12
Grading comment
Nice work! Thank you once again Mikhail: )

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Dimman: И вот что интересно: сколько ни вспоминал на этот предмет русскую пословицу - не вспомнил. То ли это для нашего народе не характерно, то ли... На этом мысль останавливается :)
8 hrs
  -> thanks

agree  Ann Nosova: to Dimman-что-то типа "Разносолы перепробовав, на хлеб с водицей не позаришься".....
9 hrs
  -> cheers

agree  Dmitri Zagorovski
12 hrs
  -> cheers
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
после того, как они видели (попробовали) настоящую жизнь


Explanation:
Что-то сомневаюсь я, что этих кур в Париж возили. Смахивает на метафору.



Irene N
United States
Local time: 10:18
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Ann Nosova: мне кажется, что "настоящая жизнь" не совсем подходит- неизвестно, где она, настоящая- на ферме или в Париже (кому как)...
36 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search