Glossary entry

English term or phrase:

pilot integrity testing

Serbian translation:

ispitivanje/testiranje integriteta šipova

Added to glossary by Ana_pg
Jun 29, 2013 22:08
10 yrs ago
8 viewers *
English term

pilot integrity testing

English to Serbian Science Engineering (general)
To determine the method of founding the objects (especially objects 1 and 2), a total of 12 excavated probes is proposed to reveal the base foundations. Their depth is assumed to be max 5 m. In the case of foundation of the objects founded on the piles, there will be testing for pilot integrity (PIT) e.g. using the method of PET for estimating their actual length.
Change log

Jul 7, 2013 12:26: Mira Stepanovic changed "Language pair" from "English to Serbian" to "English to Serbo-Croat"

Jul 7, 2013 14:15: Ana_pg changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/680902">Ana_pg's</a> old entry - "pilot integrity testing"" to ""ispitivanje/testiranje integriteta šipova/pilota""

Jul 7, 2013 14:23: Mira Stepanovic changed "Language pair" from "English to Serbo-Croat" to "English to Serbian"

Discussion

Mira Stepanovic Jul 7, 2013:
Neophodno je da se iz glosara izbace piloti, mislim da nije u redu da to ostane zbog onih kojima će sutra možda biti potreban prevod termina "pile" na srpski jezik.
Nenad Radosavljević Jul 2, 2013:
Such poor manners.
Mira Stepanovic Jul 2, 2013:
@ drnenad Vi??? Da nije tužno bilo bi smešno.
Nenad Radosavljević Jul 1, 2013:
Zato sam i stavio reč "pilot" pod navodnike. Postoji predavanje na hrvatskom u kome se pominju "pilot" temelji i sve ukazuje na to da je reč o ovoj vrsti temelja. Ali ako se u srpskom jeziku takav temelj ne pominje pod tim imenom, onda ne bi trebalo koristiti tu reč u konačnom prevodu. Da bi izbegli reč "pilot" bilo na srpskom, bilo na engleskom, ja sam, slažući se sa LogosART i predložio da to ipak budu "šipovi"(Neka budu šipovi.).Dakle, složio sam se sa prvim delom njenog odgovora. Vi ste to protumačili kao "eci-peci-pec". Mislim da to nije bilo OK. Očekujem izvinjenje.
Mira Stepanovic Jul 1, 2013:
Da apsolutno, Ispitivanje šipova ultrazvukom (Pile intergrity test) je dobro rešenje. Hvala vam što ste kontaktirali klijenta i rešili misteriju. :-)
Ana_pg (asker) Jul 1, 2013:
Kontaktirala sam autora teksta, koji mi je razjasnio dilemu. Pilot ipak u njegovom engleskom jesu šipovi (autor nije govorni predstavnik engleskog jezika, te vjerujem da je u pitanju interferencija njegovog maternjeg jezika), a tražeći još malo po internetu, našla sam sledeće: http://www.nbc-univerzing.com/delatnosti.php
Ne znam da li se slažete, ali ja bih se na kraju opredijelila za to rešenje.
Mira Stepanovic Jul 1, 2013:
Razumem i te kako, to je jasno iz diskusije. U građevinarstvu ne postoje (ni na srpskom ni na engleskom jeziku) temelji pod nazivom "pilot", to odgovorno tvrdim.
Nenad Radosavljević Jul 1, 2013:
Morate da razumete da ja nisam bio siguran kakav je odgovor na ovo pitanje. Zato sam se i uključio u diskusiju. Da sam znao kako se ovo prevodi,predložio bih odgovor.Po svemu što sam o ovome pročitao, shvatio sam da se ovde radi o vrsti dubokuh temelja za zgrade koji svoju čvrstinu duguju šipovima(pile=pole=šip)koji se zabijaju u zemlju.Svi temelji koji se grade na ovakav način imaju zajedničko ime "pilot". Međutim, nisam smatrao da znam o tome dovoljno da ponudim odgovor. Samo sam izneo svoja razmišljanja u diskusiji.Ponuđena su dva odgovora. Jedan odgovara svemu onome što sam o ovoj temi pročitao, a drugi se nikako ne uklapa.Tako sam ih i ocenio.
Mira Stepanovic Jul 1, 2013:
Tačno kao što ste naveli: pitanje je "pilot integrity testing" a NE "pile integrity testing". Obzirom da sam diplomirani građevinski inženjer sa dugogodišnjim iskustvom, fundiranje, geotehnika, geomehanika su mi veoma bliski i ne služim se isključivo google referencama da bih ponudila odgovor, već mi one služe da svoj odgovor potkrepim. Asker će najbolje znati šta mu odgovara. Toliko od mene.
Nenad Radosavljević Jun 30, 2013:
Apsolutno se slažem sa vama po pitanju značenja skraćenice PET. Priznajem da sam ovaj put požurio sa tumačenjem na osnovu onoga što je meni najbliže značenje. Međutim,to nije bilo pitanje. PET nije ono što Ani nije bilo jasno. Pitanje je bilo kako prevesti frazu "pilot integrity testing". Vaš odgovor na ovaj upit je potpuno pogrešan i to je ono što ovde može da zbuni. U rečenici stoji "testing for pilot integrity". Kako biste vi to preveli? Siguran sam da znate da niste u pravu i zato sam prinuđen da se ne složim sa odgovorom koji ste ponudili. Uzgred, ne morate da se trudite baš toliko oko mene. Snalazim se ja i bez vas ;-)
Mira Stepanovic Jun 30, 2013:
PET BTW, PET nije pozitronska emisiona tomografija kao što ste negde na početku diskusije naveli: http://sr.wikipedia.org/wiki/Pozitronska_emisiona_tomografij... niti mi je jasno kako bi se taj PET koristio za ispitivanje temelja, ovo pitanje nije iz oblasti medicine već iz oblasti geotehnike. U ovom konkretnom kontekstu skraćenica PET ima sasvim drugo značenje:
http://www.piletest.com/show.asp?page=PET
PET: Pile Echo Tester
Overview
The PET (Pile Echo Tester) uses the Pulse-Echo method (PEM) for quick quality control of a large number of piles.
Osnovni cilj ProZ-a je da se pomogne askeru a ne da se on zbunjuje. Ja sad ovde ulažem vreme i energiju da vama drnenade, a ne askeru, jer znam da asker to dobro zna, dokažem rupu na saksiji. To bi bilo kao da je neko dao odgovor da se mozak nalazi u stomaku a ja se na osnovu pročitanih Google referenci složila sa tim odgovorom. :-)
"Neka budu šipovi"??? Pa igramo li se ovde "eci-peci-pec" ili za one koji ne razumeju: http://en.wikipedia.org/wiki/Eeny,_meeny,_miny,_moe ili koleginica prevodi ozbiljan tekst?
Mira Stepanovic Jun 30, 2013:
Pilot je na srpskom jeziku osoba koja upravlja avionom, a na hrvatskom ima značenje (pored značenja navedenog na srpskom) "pile" (EN) ili "šip" (SR). "Pilot" se pojavljuje u tekstu na engleskom i NEMA to značenje (na EN, "piles" su konstruktivni elementi na kojima se fundira objekat). Obzirom da je pitanje postavljeno u EN->SR jezičkoj kombinaciji, ispitivanje PILOTA ne može da bude tačan odgovor ni u kom slučaju, da ne ulazimo u to da li je greška u izvornom tekstu ili ne (a mislim da nije greška).
Na engleskom jeziku "pilot" znači:
https://www.google.rs/search?q="pilot" definition&ie=utf-8&o...
pi·lot
A person who operates the flying controls of an aircraft.
Adjective
Done as an experiment or test before introducing something more widely.
Složićete se nadam se da prvo navedeno značenje (isto kao u SR) ne dolazi u obzir u ovom kontekstu.
Kao što imamo pilot-projekat, pilot-ispitivanje, itd.
Nenad Radosavljević Jun 30, 2013:
Izgleda da ipak nije greška u tekstu. Evo linka za jedno predavanje(na hrvatskom) gde se pominje "pilot" kao tip temelja:
https://www.google.rs/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&cd...
Čini se da je ponuđeni odgovor dobar.
Mira Stepanovic Jun 30, 2013:
Šipovi Arhitektonski fakultet u Beogradu, predmet: Fundiranje:
http://www.arh.bg.ac.rs/upload/dokumenta/predmeti/fundiranje...
5. ŠIPOVI
Šipovi su takva konstrukcija temelja (Slika 40) koja uticaje od objekta prenose na tlo putem trenja između šipa i tla, po njegovom omotaču, i pritiska na tlo na njegovom vrhu.
Šip je takav konstruktivni element čija je dužina znatno veća od dimenzija poprečnog preseka, i na njemu razlikujemo "vrh" koji se nalazi na njegovom donjem kraju, i "glavu" koja se nalazi na njgovom suprotnom kraju.
---
Slika 40. Šematski prikaz šipa
Materijali od kojih se mogu izvoditi šipovi su raznovrsni (Slika 41): drvo (a),čelik (b), nearmirani beton (d) i armirani beton (c i e).
Mira Stepanovic Jun 30, 2013:
Da li je greška ili nije ne možemo da znamo bez dodatnog tumačenja ali u ovom kontekstu "pile" je definitivno "šip" na SR jez. [nikakvi piloti, piloni (tj. glavni stubovi mostova) niti šipke ne dolaze u obzir]: :-)
http://en.wikipedia.org/wiki/Deep_foundation
Pile foundation systems
Kako je postavljeno pitanje "pilot integrity testing" - to bi bilo "pilot ispitivanje integriteta", kao što npr. imamo "pilot bušotine":
https://www.google.rs/search?q="pilot bušotina"&ie=utf-8&oe=...
ili: http://www.grad.unizg.hr/_download/repository/GI_2_predavanj...
tzv. pilot bušotina u koju se umetne sonda.
PIT u zagradi jeste skraćenica za "pile integrity testing" ali ne mora da znači da ono što prethodi tome ima isto značenje, nije dato značenje ni za skrać. PET. Zašto bi se pile bez razloga pretvorilo u pilot?
Nenad Radosavljević Jun 30, 2013:
Mislim da je u pitanju greška u tekstu.Trebalo bi da stoji "pile integrity testing"(pile=pole,rod). To bi bilo ispitivanje integriteta pilona(šipki) na kojima počiva čvrstina čitavog temelja tog tipa.Koristi se pozitronska emisiona tomografija(PET) da bi se, bez upotrebe vibracija ili dodatnog opterećenja na temelj, utvrdilo da li je unutrašnja struktura pilona očuvana.

Proposed translations

39 mins
Selected

ispitivanje/testiranje integriteta šipova/pilota

ispitivanje integriteta pilota
http://www.gfv.unizg.hr/modules/m_gfv/datoteke/izvedbeni_pla...

ispitivanje integriteta šipova
Ispitivanje kompaktnosti i integriteta šipova - PIT (Pile integrity testing)
http://www.geomehanika.rs/sp/02usluge/
http://www.ingkomora.org.rs/vesti/download/GeotehnickiAspekt...
http://www.institutims.rs/downloads/Pregled 2011.pdf
Peer comment(s):

disagree Mira Stepanovic : "Pilot" nije šip ni na EN ni na SR (za razliku od HR), šip=pile; http://wiki.answers.com/Q/Pilot_testing_in_research_methodol... A pilot test is a method used to test the design and/or methods and/or instrument prior to carrying out the research.
10 hrs
Hvala na vašoj reakciji i zanimljivoj diskusiji! Pozdrav!
agree Nenad Radosavljević : Neka budu šipovi.To je,očigledno,termin koji se koristi u srpskom građevinarstvu.
12 hrs
Hvala! Uvažit ću vaš prijedlog! Pozdrav!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Hvala!"
-1
14 hrs

pilot ispitivanje integriteta

Kao u diskusiji, smatram da je to odgovor na pitanje koje je postavljeno, to bi bilo prethodno, probno ispitivanje integriteta:
Npr:
http://www.sgs.rs/sr-Latn-CS/Environment/Soil/Interpretation...
Pilot ispitivanja na licu mesta - da proverite da li će predložena tehnika pokazati dovoljnu povratnu reakciju, pilot ispitivanje može biti obavljeno na terenu, ispitivanjem predloženog rešenja u smanjenom obimu.

Inženjerska komora Srbije:
http://www.ingkomora.org.rs/glasnik/16/?id=cl16_7
Slična metodologija ispitivanja, sa primenom ozona, bila je planirana i na pilot modelu prečišćavanja podzemnih voda Kikinde. Komisija, od četiri inženjera tehnologije, utvrdila je da predložena ispitivanja nisu zasnovana na validnim rešenjima, što je uslov za svako pilot testiranje, pa je investitoru ukazala da ta ispitivanja neće dati elemente za projektovanje postrojenja za prečišćavanje vode za piće.
---
Zavod je bazirao rešenje na podacima pilot ispitivanja koja su izvršena na podzemnim vodama Kikinde.

https://www.google.rs/search?q="pilot ispitivanjem"&ie=utf-8...

Kao što sam navela u diskusiji, PIT u zagradi jeste skraćenica za "pile integrity testing" ali ne mora da znači da ono što prethodi tome ima isto značenje, nije dato značenje ni za skrać. PET. Zašto bi se "pile" bez razloga odjednom pretvorilo u "pilot"?

Naravno najbolje bi bilo da se potraži tumačenje izvornog teksta ukoliko je to moguće, ja sam ponudila odgovor na pitanje koje je postavljeno jer smatram da ima logike.
Peer comment(s):

disagree Nenad Radosavljević : Nema nikakve veze sa tekstom koji se prevodi. Nijedna navedena referenca nema nikakve veze sa upitom./Izvorni tekst je Ok,nema u njemu nikakve greške.Ali radi se o vrsti dubokih temelja za zgrade koji se nazivaju "pilot".Ispituje se stanje tih temelja.
8 hrs
Da li vi zaista tvrdite da pitanje nije "pilot integrity testing" i da se "pilot testing" (pilot ispitivanje) ne pojavljuje u pitanju? Ne možemo menjati izvorni tekst na svoju ruku samo zato što nismo našli istovetnu ref. guglanjem./Temelji zvani pilot?!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search