GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
22:46 May 24, 2004 |
English to Slovak translations [PRO] Other | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Maria Chmelarova Local time: 19:13 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | astné narodeniny a fantastický den |
|
astné narodeniny a fantastický den Explanation: This translation would be very odd so you should do; "Vetko najlepie k narodeninám a veža astia." This is phrase what we are usually saying. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.