GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
00:28 Nov 10, 2006 |
English to Spanish translations [PRO] Tech/Engineering - Photography/Imaging (& Graphic Arts) / 3D SCANNERS | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Miguel Bonilla Local time: 04:26 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | "sistema automático de suspensión/cierre y bloqueo/ del movimiento/funcionamiento |
|
automatic motion shutoffs and interlocks "sistema automático de suspensión/cierre y bloqueo/ del movimiento/funcionamiento Explanation: Puedes traducirlo algo asi como: sistema automático de "suspensión/cierre y bloqueo/ del movimiento/funcionamiento. shutoff también se utiliza para "cierre de válvulas" o detención del flujo de, asi como también "aislar" o "separar" aunque interlock significa "entrelazar" se podría traducir "bloqueo" o "seguro" ya que en el contexto no se menciona algo con lo que se pueda "entrelazar". Con relación al término "gantry", lo puedes encontrar como "gauntry", que significa "caballete" o "soporte" hope it helps!!! |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.