Glossary entry

inglés term or phrase:

dislike

español translation:

no le gustaría

Added to glossary by aivars
Jul 21, 2006 04:32
17 yrs ago
8 viewers *
inglés term

dislike

inglés al español Mercadeo Encuestas
"Which statement below best describes how much you think you would like or dislike the product?"

Looks easy, and it probably is. Is there a difference between "le disgustaría" and "no le gustaría"?
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Susy Ordaz

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

aivars (asker) Jul 21, 2006:
si, si, es perfecta esa opción veo que no hay manera de premiar a los que comentan x acá.
Carlos Ortega Jul 21, 2006:
aivars en ese caso la opción de Carmen es muy buena "qué tanto le desagradaría...", de hecho es lo más común cuando algo a uno no le gusta decir "me desagrada x cosa" ;).
Susana Mate Jul 21, 2006:
Cual de las opciones (de abajo) describe mejor cuanto cree que le gustaria o no le gustaria el producto?

Una idea.
aivars (asker) Jul 21, 2006:
muchas gracias x las ideas..el problema es que usando "no le gustaría" queda media rara la pregunta "¿qué tanto no le gustaría...? ¿Cómo se resuelve lo de "how much"?
Susana Mate Jul 21, 2006:
Solo conozco una forma en la que disgustar se utiliza como "dislike": "Esto no me disgusta"
Susana Mate Jul 21, 2006:
In Spain, you would never use "disgustar" when you mean dislike. "Disgustar" means distress. "NO LE GUSTARIA"
Diana Arbiser Jul 21, 2006:
I think there is no difference, or not an important one, at least.
I would go with "no le gustaría", anyway, because it sounds a little bit less aggressive.

Proposed translations

8 horas
Selected

no le gustaría

"Which statement below best describes how much you think you would like or dislike the product?"

Mi sugerencia:

"¿Cuál de las siguientes expresiones describe mejor cuánto piensa usted que le gustaría o que no le gustaría el producto?"

:)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
7 minutos

no le gustaría

:)
Something went wrong...
+4
23 minutos

le desagradaría o no le agradaría

otra opción

--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2006-07-21 05:01:25 GMT)
--------------------------------------------------

O le apetecería o no le apetecería

agradar:
Definición | Sinónimos
En Francés | En Portugués
in context | images

agradar verbo intransitivo to please: no me agrada que me hable en ese tono, I don't like being spoken to like that

- Diccionario Espasa Concise: Español-Inglés English-Spanish
© Espasa-Calpe, S.A., Madrid 2000

Forum discussions with the word(s) 'agradar' in the title:

No titles with the word(s) 'agradar'.For other meanings:
Ask in the forums yourself.
Visit the Spanish-English Forum.
Spanish verb conjugator.
WordReference for mobile phones.

'agradar' also found in these entries:
Spanish:
apetecer - entrar - volcarse

--------------------------------------------------
Note added at 31 mins (2006-07-21 05:03:27 GMT)
--------------------------------------------------

apetecer:
Definición | Sinónimos
En Francés | En Portugués
in context | images

apetecer
I vtr (tener ganas, desear) to feel like:¿qué te apetece desayunar?, what would you like for breakfast?
¿te apetece tomar un paseo?, do you fancy going for a walk? ➣ Ver nota en fancy

II vi (agradar, gustar, dar ganas) to feel like


- Diccionario Espasa Concise: Español-Inglés English-Spanish
© Espasa-Calpe, S.A., Madrid 2000

Forum discussions with the word(s) 'apetecer' in the title:

fancy = apetecer
apetecer/tener ganas
apetecer y tener ganas
For other meanings:
Ask in the forums yourself.
Visit the Spanish-English Forum.
Spanish verb conjugator.
WordReference for mobile phones.

'apetecer' also found in these entries:
Spanish:
antojarse
Peer comment(s):

agree Carlos Ortega : Me parece lo correcto para este caso.
16 minutos
gracias : )
agree Egmont
2 horas
gracias mil
agree Susy Ordaz
18 horas
gracias : )
agree Alejandra Villarroel
1 día 15 horas
gracias mil
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search