New Starts Submittal

Spanish translation: envío a (la sección 5309 del) programa de Nuevos Proyectos

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:(Section 5309) New Starts Submittal
Spanish translation:envío a (la sección 5309 del) programa de Nuevos Proyectos
Entered by: Carmen Cuervo-Arango

19:58 Jul 31, 2005
English to Spanish translations [PRO]
Transport / Transportation / Shipping / Public transport
English term or phrase: New Starts Submittal
Downtown to Astrodome (now Reliant Park) Corridor Light Rail, Section 5309 New Starts Submittal, Metropolitan Transit Authority Harris County – Texas, September 2000.

Es una referencia del texto que aparece al final del documento como nota. He visto que "New Starts Submittal" aparece en mayúsculas aquí y en otros sitios Web que he encontrado.
Carmen Cuervo-Arango
Spain
Local time: 14:45
Envío / Remisión de nuevos proyectos.
Explanation:
Más que respuesta a tu duda envío algunos comentarios.
El término lo encuentro asociado muy específicamente a la FTA (Federal Transit Administration) Creo que está ligado directamente al proceso de selección de proyectos suceptibles de recibir fondos federales bajo el programa de "nuevos proyectos".
El término nuevos proyectos está condicionado por el nombre del programa, así que pienso que si ya existe una traducción al español vinculada a este programa debes usar el términa que allí se definió para "new starts" sino "nuevos proyectos" puede servir.

el segundo término, submittal, lo defino como envío o remisión, basado en las acepciones del verbo submit que te incluyo a continuación:
To present or propose to another for review, consideration, or decision; specif To commit to a trier of fact or law for decision after the close of trial or argument (the trial court could properly submit both counts to the jury - Rorie Sherman)
To deliver formally
Meaning #6: submit or yield to another's wish or opinion

finalmente te argumento la propuesta de "Envío de nuevos proyectos" con un fragmento de la referencia: "At this point, the local project sponsor may submit to FTA the LPA’s New Starts project justification and local financial commitment criteria and request FTA’s approval to enter into the preliminary engineering phase of project development"
Selected response from:

camelot
Local time: 08:45
Grading comment
Muchas gracias a los dos por vuestra ayuda.

Las explicaciones y datos aportados por Camelot me han resultado especialmente útiles. He seguido buscando en la misma línea (FTA) y parece que sí hay traduciones del término, pero regulares y distintas cada vez. Al final voy a optar por "envío a (la sección 5309 del) programa de Nuevos Proyectos".

¡Muchísimas gracias de nuevo!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Lista de Proyectos Nuevos
Enrique Soria
4Envío / Remisión de nuevos proyectos.
camelot


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
new starts submittal
Lista de Proyectos Nuevos


Explanation:
x

Enrique Soria
Mexico
Local time: 06:45
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sergio Gaymer
5 mins
  -> gracias
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
new starts submittal
Envío / Remisión de nuevos proyectos.


Explanation:
Más que respuesta a tu duda envío algunos comentarios.
El término lo encuentro asociado muy específicamente a la FTA (Federal Transit Administration) Creo que está ligado directamente al proceso de selección de proyectos suceptibles de recibir fondos federales bajo el programa de "nuevos proyectos".
El término nuevos proyectos está condicionado por el nombre del programa, así que pienso que si ya existe una traducción al español vinculada a este programa debes usar el términa que allí se definió para "new starts" sino "nuevos proyectos" puede servir.

el segundo término, submittal, lo defino como envío o remisión, basado en las acepciones del verbo submit que te incluyo a continuación:
To present or propose to another for review, consideration, or decision; specif To commit to a trier of fact or law for decision after the close of trial or argument (the trial court could properly submit both counts to the jury - Rorie Sherman)
To deliver formally
Meaning #6: submit or yield to another's wish or opinion

finalmente te argumento la propuesta de "Envío de nuevos proyectos" con un fragmento de la referencia: "At this point, the local project sponsor may submit to FTA the LPA’s New Starts project justification and local financial commitment criteria and request FTA’s approval to enter into the preliminary engineering phase of project development"


    Reference: http://www.fta.dot.gov/16228_ENG_HTML.htm
camelot
Local time: 08:45
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Muchas gracias a los dos por vuestra ayuda.

Las explicaciones y datos aportados por Camelot me han resultado especialmente útiles. He seguido buscando en la misma línea (FTA) y parece que sí hay traduciones del término, pero regulares y distintas cada vez. Al final voy a optar por "envío a (la sección 5309 del) programa de Nuevos Proyectos".

¡Muchísimas gracias de nuevo!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search