GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
08:09 Apr 1, 2011 |
French to English translations [PRO] Marketing - Advertising / Public Relations | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Tony M France Local time: 20:02 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | actors' autograph signing |
| ||
4 | actors' booksigning event |
|
acteurs en séance "dédicace" actors' booksigning event Explanation: actors' booksigning event |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
actors' autograph signing Explanation: Assuming that for some reaosn they are referring to real actors (rather than 'players' in some kind of activity), I'd say it is usually autographs that personalities are likely to be signing — Cf. the recent 'sortie' on TF1's « Carré Viip » telereality programme! -------------------------------------------------- Note added at 11 minutes (2011-04-01 08:20:44 GMT) -------------------------------------------------- Although it's probably not given as such in the dictionaries, I've very often heard 'dédicace' used in colloquial language on TV etc. for 'autograph', especially when they are in the form of signed photos, for example. |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|