Glossary entry

French term or phrase:

la régulation de l’avitailleur

English translation:

aircraft refuelling (services) provider

Added to glossary by Scott de Lesseps
Mar 9, 2008 16:35
16 yrs ago
French term

la régulation de l’avitailleur

French to English Tech/Engineering Aerospace / Aviation / Space
C’est ce PCC qui sera l’representative de la régulation de XXX pour les problèmes de coordination entre acteur et les problèmes liés à la ponctualité du vol. Par exemple, si une opération de maintenance empêchant l’intervention de l’avitailleur est prévue sur le vol, c’est le PCC qui en informera la régulation de l’avitailleur.

As far as I can tell, they are talking about air traffic control. It's the last part of the last sentence that is giving me trouble..... ".....c'est le PCC...".

Discussion

Scott de Lesseps (asker) Mar 9, 2008:
Hopefully this extra text will help. Sorry for not including it sooner....
These are the two paragraphs preceeding the original text....

Le RZA est en charge d’un avion pour tous les aspects chargement et sécurité. Un agent XXX donnera toujours le « OK à couler » à l’avitailleur.

Un PC de Coordination sera en charge du suivi de l’ensemble des touchées de la plateforme et plus particulièrement de la coordination des différents acteurs sur un vol.
Michael GREEN Mar 9, 2008:
"PCC" must be "poste de commandement central" ... but what they mean by "la régulation de l'avitailleur", I haven't a clue.
"le service d'avitaillement" would be more logical here ...
Michael GREEN Mar 9, 2008:
"avitailleur" in this context is a "bowser" : I don't think this part of the sentence ("régulation de l'avitailleur") is about traffic control as such, more about managing the refuelling operations ?

Proposed translations

51 mins
Selected

aircraft refuelling (services) provider

i.e. "air traffic control will inform the refuelling provider .."
I don't see what "régulation de l'avitailleur" can mean in this context, except "the people in charge of aircraft refuelling ..."
But I may be suffering from the effects of a very good lunch ...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks to everyone. Scott"
1 hr

refuelling service's dispatch office

Maybe 'régulation' refers to the office/individual person responsible for dispatching refuelling vehicles to the aprons?
Something went wrong...
37 mins

refs

fueller loading outlet / fueller loading coupling - exutoire de l ...
- [ Translate this page ]
法语翻译:, exutoire de l'avitailleur / raccord du camion avitailleur. 输入者:, Drmanu49 ... fuel truck Source CORRECT refueling truck Source CORRECT ...
chi.proz.com/kudoz/1571746 - 32k - Cached - Similar pages
INTERVIEW - Avitailleur
- [ Translate this page ]
L'avitailleur est celui qui approvisionne les avions en carburant. ... niveau 1 ? mise à bord (du fuel), travail de base d'un avitailleur ...
www.metiers.be/Interviews/INT_AVITAILLEUR.htm - 5k - Cached - Similar pages

= Bowser

http://216.239.59.104/search?q=cache:zCq7z91qAeUJ:www.dr-bel...




4) Organigramme de la production et organigramme sur plan.

5) Identification de tous les dangers potentiels (microbiologiques, physiques et chimiques) ainsi que la probabilité des risques à chaque étape de la transformation (organigramme de la transformation). Élaboration de toutes les mesures préventives susceptibles d'éviter ou de réduire les conséquences des dangers identifiés.

6) Détermination des points critiques de contrôle (PCC) et des points critiques (PC).

7) Établissement, pour chaque PCC, de limites critiques (par exemple, durées, niveaux, °C, etc.).

8) Mise en place d'un système de suivi (surveillance) pour chaque PCC (quoi, où, quand, qui, comment).


--------------------------------------------------
Note added at 39 mins (2008-03-09 17:15:26 GMT)
--------------------------------------------------

régulation = adjustment/change?

So if the fuel truck/bowser cannot fuel the aircraft before take-off because of maintenance work, the bowser has to be informed of the change of plan/adjustment... i.e. to the time they have to provide fuel the aircraft

--------------------------------------------------
Note added at 8 days (2008-03-18 10:52:37 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Yes, my explanation was pretty clear! Though not perhaps erudite enough in the English version...!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search