GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
00:31 Jan 2, 2002 |
French to English translations [PRO] Cosmetics, Beauty / cosmetics | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Julia Bogdan Rollo (X) United States Local time: 05:36 | ||||||
Grading comment
|
within ten years your face looks less neat / clean / young Explanation: HTH nat F |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
after ten years, soft focus becomes the rule Explanation: makes sense in a cosmetic context. Ask the top models. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Within ten years a blurred outline sets in Explanation: Or transpose as follows: Within ten years your face will have lost its youthfull appearance. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
the fresh look... Explanation: (freshness / glowing look) of youth fades away...... OU: your first wrinkles appear / set in... Just some ideas... I hope it helps! Suzanne |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
In ten years your face will lose its youthful look/glow. Explanation: The youth of your face rests in your hands. In ten years your face will lose its youthful look/glow. (the word for word translation is "soft focus will become the rule" but it can be put in a nicer manner as mentioned above). -------------------------------------------------- Note added at 2002-01-02 04:01:32 (GMT) -------------------------------------------------- Or: Ten years from now your face will have lost its youthful glow. Or: Ten years from now /In ten years you will be asking for a soft focus lens/soft focus lights. (Awful sentence in French though, who wants to be told that in ten years they will need to basically hide their face because of the \"damage\" to it). -------------------------------------------------- Note added at 2002-01-02 05:45:54 (GMT) -------------------------------------------------- Or: Ten years from now your face will have lost its youthful glow. Or: Ten years from now /In ten years you will be asking for a soft focus lens/soft focus lights. (Awful sentence in French though, who wants to be told that in ten years they will need to basically hide their face because of the \"damage\" to it). |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
contour Explanation: In current cosmetic parlance, the "flou"refers to the loss of shape due to gravity (a current baby boomer issue), and the word "contour" (less firm, loss of contour) is used. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Comments Explanation: Something which is "flou" is vague, hazy, the contours have softened. I rather like Actyve's reading of this one. If you want to avoid the negative connotation of the loss of something, you might find that "softening of features". |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
In ten years, sagginess sets in...or ´´your face begins to sag´´... Explanation: To sag, sagginess, saggy face are the words I´ve heard most used in English... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.