Glossary entry

French term or phrase:

La Vierge d\\\'Accouchée

English translation:

Childbirth madonna candle holder

Added to glossary by Nina Iordache
Oct 25, 2015 11:35
8 yrs ago
French term

La Vierge d\'Accouchée

French to English Art/Literary Materials (Plastics, Ceramics, etc.) Faience de Quimper
It is a piece of Quimper Pottery:
http://www.citedesarts.com/fr/Aff.php?select_nom=15

Virgin and Child?

Discussion

Nina Iordache (asker) Oct 26, 2015:
@ B. D. Finch Interesting remark, thanks a lot!
B D Finch Oct 26, 2015:
To quote the Asker's reference: "Attention, de nombreuses Vierges à l’enfant sont appelées Vierges d’accouchées de manière abusive : seules celles comportant une couronne évidée et un trou dans celle-ci sont des Vierges d’accouchées.

Mais revenons à notre descriptif.
Dans cette couronne, une bougie était fixée et allumée lorsque la femme enceinte commençait son travail, la statuette était alors posée sur le chevet de la future maman.
La bougie devait brûler jusqu’à la fin de l’accouchement et les membres de la famille, rassemblés dans la pièce de vie, priaient pour que l’accouchement se déroule bien pour la maman et le bébé.
Les Vierges d’accouchées sont aussi appelées Vierges accoucheuses car Sainte Marie est la sainte patronne et protectrice des femmes qui accouchent."

That does make it quite clear that this is not simply a Virgin and Child. The fact that it is "d'accouchée" and not "accouchée", also means that the translation should reflect the fact that the "accouchée" is not the Virgin, but the woman seeking her help.

Proposed translations

11 mins
French term (edited): La Vierge d\\\'Accouchée
Selected

Childbirth madonna candle holder

context given explains that this pottery always have a crown used as candle holder
Note from asker:
Thank you, resident!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks a lot, resident!"
+1
15 mins

The Virgin and Child (Jesus)

The Virgin and Child Jesus

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2015-10-25 11:52:20 GMT)
--------------------------------------------------

https://www.google.pt/search?q="virgin and child jesus" pott...

Peer comment(s):

disagree DLyons : It's more specific than that. The link says "Les Vierges d’accouchées sont aussi appelées Vierges accoucheuses car Sainte Marie est la sainte patronne et protectrice des femmes qui accouchent."
3 mins
I don't think so. http://www.citedesarts.com/fr/Aff.php?select_nom=15 Une Vierge d’accouchée est une statuette en faïence représentant la Sainte Vierge couronnée et portant l’enfant Jésus dans ses bras.
agree Nikki Scott-Despaigne : The "Virgin and Child", or "Madonna and Child".
2 hrs
Thank you, Nikki!
agree BrigitteHilgner
2 hrs
Thank you, Brigitte!
Something went wrong...
+1
15 mins

Our Lady of Childbirth

Seems closest.

--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2015-10-25 11:55:56 GMT)
--------------------------------------------------

P.S. Madonna and Virgin Mary are also used e.g. "Madonna del Parto, (the Madonna of Childbirth ) depicting a pregnant Blessed Virgin Mary, carved by Jacopo Sansovino in 1521."
Peer comment(s):

neutral Johannes Gleim : A pregnant Virgin is slightly different than a Madonna with Child, acc. MHO.
20 hrs
Thanks Johannes. There are versions of the Madonna del Parto both with and without child e.g. http://www.wga.hu/html_m/s/sansovin/jacopo/2/parto2.html
agree B D Finch
22 hrs
Thanks Barbara.
Something went wrong...

Reference comments

2 hrs
Reference:

"Accoudhée" is not translated directly or literally here. It simply means that she has the child Jesus in her arms.

"Virgin and Child", "Madonna and Child".

http://www.britishmuseum.org/explore/highlights/highlight_ob...

One example among zillions. Google images.
Note from asker:
Thank you, Nikki! I thought so, too, but then I thought more of "acouchee" and I started to wonder... It's true that the Virgin always has Child Jesus in her arms in these objects, but it is also "useful" object, they put hly water in it so this must also be said somehow.
And it is also used as a candle holder, of course.
Peer comments on this reference comment:

neutral Germaine : La référence donnée est spécifique: une madonne dont la couronne est évidée et percée, où l'on place une bougie que l'on allume lorsque la femme commence l'accouchement: http://fr.topic-topos.com/vierge-daccouchee-saint-etienne-en...
3 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search