GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
17:31 Oct 20, 2021 |
French to English translations [PRO] Tech/Engineering - Mining & Minerals / Gems / University transcript | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Sarah Triboulet-L'Heureux Canada Local time: 08:55 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | design of rock excavation works |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
Engineering |
|
design of rock excavation works Explanation: "ouvrages" in this context would mean "the works"; "dans le roc" means in the rock or in the stone; so this is my suggestion based on the context. good luck :-) |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
29 mins peer agreement (net): +1 |
Reference: Engineering Reference information: See pages 11 and 12 of https://pixel.fsg.ulaval.ca/vitrine/A2016/GMN-3100_80294.pdf . "Engineering rock mechanics" and "Rock engineering" |
| ||
Note to reference poster
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.