Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
je m'impatientais en rageant tout ce que je savais
English translation:
I was beside myself with rage/fury
Added to glossary by
sporran
Aug 15, 2005 22:01
18 yrs ago
French term
en rageant
French to English
Art/Literary
Poetry & Literature
novel
Je m'impatientais en rageant tout ce que je savais, justqu'au jour où j'eus un ordre de mission pour me rendre chez les Peuls...
"raging about everything I knew"??
"raging about everything I knew"??
Proposed translations
(English)
4 +2 | I was beside myself with rage/fury | sporran |
5 | by fuming about everything I knew | Jane Lamb-Ru (X) |
4 +1 | I was eaten up with impatience | CMJ_Trans (X) |
4 | raging about everything I knew | Anna Maria Augustine (X) |
4 | I raged and raged with impatience | Michele Fauble |
Proposed translations
+2
23 mins
Selected
I was beside myself with rage/fury
'tout ce que je savais' is an adverbial expression, a superlative denoting the extent of the rage
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks, sporran. I knew there had to be something I was missing-- I was not familiar with this expression. I like the way you phrase it, too. "
6 mins
raging about everything I knew
Yes, correct
--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2005-08-15 22:09:57 GMT)
--------------------------------------------------
or : infuriated by. Just as good
--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2005-08-15 22:09:57 GMT)
--------------------------------------------------
or : infuriated by. Just as good
2 hrs
by fuming about everything I knew
I would say
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 48 mins (2005-08-16 00:50:12 GMT)
--------------------------------------------------
I was getting impatient by fuming about everything I knew...
I was getting impatient by being enraged about everyhting I knew
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 48 mins (2005-08-16 00:50:12 GMT)
--------------------------------------------------
I was getting impatient by fuming about everything I knew...
I was getting impatient by being enraged about everyhting I knew
8 hrs
French term (edited):
eI raged and raged with impatiencen rageant
I raged and raged with impatience
'I raged and raged with impatience'
'I raged and raged impatiently'
'I raged and raged impatiently'
+1
8 hrs
I was eaten up with impatience
there is no "by" in there at all.
it is simply a superlative
I waited as impatiently as I knew how
I waited impatiently fuming all the while inside
it is simply a superlative
I waited as impatiently as I knew how
I waited impatiently fuming all the while inside
Peer comment(s):
agree |
Rachel Ward
: These are good too. I like "as impatiently as I knew how" - strikes a chord with me! :O)
4 hrs
|
Something went wrong...