ADSL groupé

English translation: unbundled ADSL

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:ADSL dégroupé
English translation:unbundled ADSL
Entered by: Marc Glinert

14:52 Aug 27, 2007
French to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Telecom(munications)
French term or phrase: ADSL groupé
One for all you techies out there.
..and while you're at it, you can give me 'dégroupé' too!

Thanks,
Marc Glinert
Local time: 18:05
bundled/unbundled broadband
Explanation:
google should do on this one... plus check le grand dictionnaire (link below) and type unbundled etc.
Selected response from:

Glen McCulley
Local time: 18:05
Grading comment
8 points if I could, Glen for the 2 terms & thanks Conor for enlightening me. Now, next question...is all ADSL broadband and is all broadband ADSL?, but that will have to wait for another post!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5bundled/unbundled broadband
Glen McCulley


Discussion entries: 10





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
bundled/unbundled broadband


Explanation:
google should do on this one... plus check le grand dictionnaire (link below) and type unbundled etc.


    Reference: http://www.granddictionnaire.com/btml/fra/r_motclef/index102...
Glen McCulley
Local time: 18:05
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 12
Grading comment
8 points if I could, Glen for the 2 terms & thanks Conor for enlightening me. Now, next question...is all ADSL broadband and is all broadband ADSL?, but that will have to wait for another post!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Bourth (X)
10 mins
  -> cheers bourth

agree  Conor McAuley: Bundled - only option is France Telecom Unbundled - Can use any operator (that is my understanding, at least...I used to work for a telco)
11 mins
  -> thanks conor - and good point)

agree  Val Traductions
24 mins

agree  Tony M: Yes, this is the usual term I'm familiar with; and as RK has rightly pointed out, you should keep the ADSL in this instance, since the FR is NOT 'haut débit', but specifically ADSL, referring to the actual lines, NOT the connection per se
1 hr

agree  Charlie Bavington
1 hr

agree  Simon Mountifield: As Conor said, it refers to whether France Télécom gives other ISPs access to the local loop, meaning that end users can sign up with someone else for Internet access/telephony/TV and remove FT from the equation (dégroupage total).
1 hr

neutral  Drmanu49: Sorry ok for bundled but not for broadband!
18 hrs

disagree  rkillings: ADSL is ADSL (it is English, after all: asymmetrical digital subscriber line). Not all broadband is ADSL; there is cable, T1, etc.
19 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search