Jul 14, 2010 12:25
13 yrs ago
French term

fiche de commercialisation

French to German Law/Patents Business/Commerce (general)
Hallo liebe Kollegen,

ich übersetze derzeit einen Mietvertrag für ein Geschäft in einem Einkaufszentrum.
Hierbei taucht folgende Klausel auf (nur zur Info)
"Le PRENEUR s'interdit, pendant la durée du présent bail et de ses renouvellements éventuels, d'exploiter ou de s'intéresser directement ou indirectement à l'exercice d'une activité similaire à une distance de moins de [_________] mètres d'une limite extérieure quelconque du Centre."

Darunter befindet sich nun folgende Anmerkung:
"Clause exclusivement envisageable sous réserve d’avoir été validée dans la fiche de commercialisation."

Hat jemand eine Idee, worum es sich bei fiche de commercialisation handeln könnte? Eine Art Berechtigungsschein zum Eröffnen des Geschäfts?
Proposed translations (German)
3 Ausschreibung

Discussion

GiselaVigy Jul 14, 2010:
eine Art "fiche de produit" auf dem alle Charakteristiken des "neuen" Produkts (Versicherung, Konsumgüter...) stehen. Eine Verpflichtung nach EU-Recht

Proposed translations

43 mins

Ausschreibung

Anzeige,
Veröffentlichung
d.h. womit beworben wurde, d.h. das Angebot
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search