canal d'irrigation de la peau

German translation: Versorgungskanal der Haut

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:canal d'irrigation de la peau
German translation:Versorgungskanal der Haut
Entered by: rstranslations

16:44 Jun 18, 2008
French to German translations [PRO]
Medical - Cosmetics, Beauty
French term or phrase: canal d'irrigation de la peau
"Stimule les canaux d’irrigation de la peau"

Es geht um eine Anti-Falten-Pflege. Hat jemand die deutsche Übersetzung für diese Begriff? Generell wird das ja mit Bewässerungskanal übersetzt. Aber bei der Haut?
rstranslations
France
Local time: 19:32
Versorgungskanal
Explanation:
Die sanfteste und zugleich auch die sicherste Art, Haare dauerhaft zu entfernen ist die Methode, bei der Xenonlicht verwendet wird. Ihr Ziel ist es, die Kanäle zu veröden, über die die Haarwurzeln versorgt werden. Hierzu wird das Farbpigment Melanin genutzt.

Es befindet sich im Haar und hat die Funktion, das Licht in Energie umzuwandeln und diese Energie kann dann genutzt werden um den Versorgungskanal zu zerstören.


--------------------------------------------------
Note added at 20 minutes (2008-06-18 17:04:59 GMT)
--------------------------------------------------

Eingesetzt wird so genanntes «Intensed
Pulsed Light». Das ist eine Art Laserlicht,
welches in einem Nanometerbereich
arbeitet, wo über das Melanin des
Haares der Versorgungskanal, das so genannte
Follikel, gezielt verödet wird.
Das Licht heizt die Haarwurzel so stark
auf, dass der Versorgungskanal zerstört
und dadurch das Haarwachstum dauerhaft
gestoppt wird. Die Behandlungen
sind jedoch völlig hautschonend. (QA)

http://archiv.quartier-anzeiger.ch/2006/QA-2006-03.pdf
Selected response from:

Michael Hesselnberg (X)
Local time: 19:32
Grading comment
Vielen Dank. Werde eine Mischung der beiden Vorschläge verwenden: "stimuliert die Feuchtigkeitsaufnahme durch die Versorgungskanäle der Haut" oder so ähnlich.
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Versorgungskanal
Michael Hesselnberg (X)
3stimuliert die Feuchtigkeitsaufnahme der Hautkanäle
Ute Scheu


Discussion entries: 1





  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Canal d'irrigation de la peau
Versorgungskanal


Explanation:
Die sanfteste und zugleich auch die sicherste Art, Haare dauerhaft zu entfernen ist die Methode, bei der Xenonlicht verwendet wird. Ihr Ziel ist es, die Kanäle zu veröden, über die die Haarwurzeln versorgt werden. Hierzu wird das Farbpigment Melanin genutzt.

Es befindet sich im Haar und hat die Funktion, das Licht in Energie umzuwandeln und diese Energie kann dann genutzt werden um den Versorgungskanal zu zerstören.


--------------------------------------------------
Note added at 20 minutes (2008-06-18 17:04:59 GMT)
--------------------------------------------------

Eingesetzt wird so genanntes «Intensed
Pulsed Light». Das ist eine Art Laserlicht,
welches in einem Nanometerbereich
arbeitet, wo über das Melanin des
Haares der Versorgungskanal, das so genannte
Follikel, gezielt verödet wird.
Das Licht heizt die Haarwurzel so stark
auf, dass der Versorgungskanal zerstört
und dadurch das Haarwachstum dauerhaft
gestoppt wird. Die Behandlungen
sind jedoch völlig hautschonend. (QA)

http://archiv.quartier-anzeiger.ch/2006/QA-2006-03.pdf


    Reference: http://www.kleopas.de/aktuelles/haarentfernung.htm
Michael Hesselnberg (X)
Local time: 19:32
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 2
Grading comment
Vielen Dank. Werde eine Mischung der beiden Vorschläge verwenden: "stimuliert die Feuchtigkeitsaufnahme durch die Versorgungskanäle der Haut" oder so ähnlich.
Login to enter a peer comment (or grade)

26 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Canal d'irrigation de la peau
stimuliert die Feuchtigkeitsaufnahme der Hautkanäle


Explanation:
...

Ute Scheu
Germany
Local time: 19:32
Works in field
Native speaker of: German
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search