Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
les caisses pleines
Italian translation:
I forzieri pieni
French term
les caisses pleines
Cependant aucune femme ne veut vivre là. Sans descendance, la dynastie des Augerville disparait.
Mais pas le colombier… qui est repris par les frères de Beaumont, chevaliers de haut lignage. Avec l’or rapporté des Croisades, le colombier devient château fort.
Quand leur héritier, Jean de Beaumont rentre à son tour des Croisades les caisses pleines, le château s'agrandit encore.
Intende dire "con le tasche piene" di oro? Grazie :)
4 +5 | I forzieri pieni | AVAT |
Jul 12, 2019 09:35: AVAT Created KOG entry
Non-PRO (1): AVAT
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
I forzieri pieni
Più che le tasche, direi i forzieri pieni (d'oro)
--------------------------------------------------
Note added at 2 giorni 19 ore (2019-07-12 09:35:15 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Prego Fabio, buon lavoro !
agree |
Antoine de Bernard
5 mins
|
Merci Antoine ! :)
|
|
agree |
Luca Gentili
: aggiungerei "con" prima dei forzieri
26 mins
|
Grazie Luca :)
|
|
agree |
Simon Charass
: 100%
5 hrs
|
Merci bien Simon, bonne soirée ! :)
|
|
agree |
Oriana W.
21 hrs
|
Merci Orlea, bonne journée ! :)
|
|
agree |
Dario Natale
1 day 6 hrs
|
Grazie Dario! :)
|
Discussion