GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
13:46 Sep 7, 2007 |
French to Romanian translations [PRO] Bus/Financial - Finance (general) / domeniu bancar | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Lucica Abil (X) Romania Local time: 02:57 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +4 | care va fi transferată în creditul (contului) |
|
care va fi transferată în creditul (contului) Explanation: Sau, „cu care va fi creditat contul meu la vedere/contul meu curent”. -------------------------------------------------- Note added at 14 mins (2007-09-07 14:00:42 GMT) -------------------------------------------------- daca nu se doreste reinnoirea automata, depozitul va avea scadenta unica, adica la scadenta suma depozitului *se va transfera in contul curent* ... http://www.dobanzi.ro/depozite.php -------------------------------------------------- Note added at 24 mins (2007-09-07 14:10:50 GMT) -------------------------------------------------- În limbaj contabil, „porter au crédit” înseamnă a înscrie/înregistra o sumă în creditul unui cont, a credita acel cont. Prin urmare, a doua variantă propusă este mai adecvată. A inscrie o suma in creditul unui cont inseamna a credita acel cont, iar sumele evidentiate in creditul contului se numesc sume creditoare... http://www.rubinian.com/dictionar_detalii.php?id=1306 -------------------------------------------------- Note added at 46 mins (2007-09-07 14:32:16 GMT) -------------------------------------------------- Nu! ... „după deducerea *din* suma capitalului plus dobânda a sumei de ..., care va fi transferată în contul meu curent/cu care va fi creditat contul meu curent ...” |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||