L’Esprit glisse à la montagne

Russian translation: Горный \"дух\" скольжения...

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:L’Esprit glisse à la montagne
Russian translation:Горный \"дух\" скольжения...
Entered by: Elena Robert

08:03 Sep 19, 2011
French to Russian translations [PRO]
Marketing - Tourism & Travel
French term or phrase: L’Esprit glisse à la montagne
Это заголовок в материалах для прессы о марке Pierre et Vacances.

Под заголовком идут рассказы про архитекруту, количество мест и т.д. Насчет скольжения есть только несколько фраз:

Son implantation au coeur de l’immense domaine des Portes du Soleil : 650 km de pistes, 288 pistes balisées, 444 canons à neige, 3 snowcross, 1 piste Canyon et the Stash (piste non damée en pleine forêt avec des messages de sensibilisation à l’environnement) en fait une destination de rêve pour les fans de glisse.

programmation festive et culturelle :

• Fête de la Glisse

Стоит ли вообще цепляться за слово "скольжение"? Мне как-то ближе "катание". Но перевод заголовка все равно представляет для меня проблему.

Уважаемые коллеги, вы не могли бы предложить варианты перевода этого заголовка?

Заранее благодарю.
Elena Robert
France
Local time: 19:23
Захватывающий дух скольжения...
Explanation:
можно и так обыграть,увязав с горами


--------------------------------------------------
Note added at 48 мин (2011-09-19 08:51:27 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.lago-naki.net/GORNOLYZHNYE-KURORTY-ROSSII

--------------------------------------------------
Note added at 4 час (2011-09-19 12:12:08 GMT)
--------------------------------------------------

есть ,Елена,и со *скольжением *дух,который захватывает . Но,это на Ваше усмотрение. Может и стоит забыть про скольжение ,дух и прочая и написать что-нибудь нейтральное про отдых в горах

--------------------------------------------------
Note added at 4 час (2011-09-19 12:42:19 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.glisseconsulting.fr/glisse-guide-pratique/81-chap...
можно скользить по -разному,не только на лыжах; да и парение во время прыжка может дух захватить . Взгляните на современные зимние виды спорта в горах

--------------------------------------------------
Note added at 3 дн29 мин (2011-09-22 08:32:07 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Спасибо,Елена!
Selected response from:

Lilia Delalande
France
Local time: 19:23
Grading comment
Большое всем спасибо! Написала в итоге: Горный «дух» скольжения. Я смотрю, моя версия на 2/3 совпадает с Лилиной, поэтому ей и очки.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Праздник лыжных видов спорта
Valéry Shyrokov
4см. ниже
Брюсов Брюсов (X)
3Захватывающий дух скольжения...
Lilia Delalande


Discussion entries: 10





  

Answers


20 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Праздник лыжных видов спорта


Explanation:
Я бы предложил отойти от вариантов дословного перевода Glisse "катание" и "скольжение". Судя по предложенному отрывку, речь идет о трассах на горнолыжном курорте. Исключаем не менее важный зимний вид спорта - коньки, уточнив назначение нашего курорта - лыжный. В итоге получаем закругленную фразу - Праздник лыжных видов спорта. Обратите внимание на приведенные ссылки. Удачи!

http://blog.sport-express.ru/community/2753457/post96538258/...


    Reference: http://www.rsaski.ru/
    Reference: http://www.sportonline.ua/news/ski/
Valéry Shyrokov
France
Local time: 19:23
Works in field
Native speaker of: Native in UkrainianUkrainian, Native in RussianRussian
Notes to answerer
Asker: Спасибо, Валерий! Только слово "праздник" как-то сбивает с толку при том что в культурной программе заведения стоит одним из пунктов "Fête de la Glisse", как я уже писала.

Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 13 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
см. ниже


Explanation:
«Горнолыжный рай» - очень со вкусом!
Но Елена спрашивает, может ли она полностью отойти в тексте перевода (с/без разрешения заказчика) от релятивной (т.е. определяющей) составляющей, выраженной словом «glisser – glissade »: спорт. термин - СПУСК, авиац. – ГЛИССАДА, общая лексика - СКОЛЬЖЕНИЕ:
http://dic.academic.ru/dic.nsf/enc_tech/318/глиссада
Ссылка не воспроизводится, поэтому полная цитата:
Piste, Ligne/Centre de glissade - lieu destiné à la glissade sur neige ou sur glace et comprenant des pistes conçues à cette fin.
Glisser/glisse est utilisé pour la glissade sur des luges ou des tapis-luges ; pour désigner des lieux qui comprennent à la fois des pistes de cette nature et des pistes de ski ou de planche à neige. Glisser dans un sens sportif est à la fois large et précis puisqu'il peut s'appliquer à tous les lieux où l'on pratique des sports de glisse (planche à roulettes, kayak, char à voile, surf, etc.).
+ « Nouvelle glisse » http://www.tourea-ski.com/FR/vacances-ski/nouvelle-glisse.ht...
http://www.molnet.ru/mos/ru/survive/n_77/o_8439
Не только лыжи зимой в горы зовут. Без лыж и (горно)лыжного скольжения в русском заголовке будет больше смысла:
Душа рвется в заснеженный рай зимних горных видов спорта (достаточно нейтрально, но подробно) /
Адреналин рулит на снежной трассе гор («рулить» - ближе к молодежному сленгу тех, кто практикует горные виды спорта, большей частью считающиеся экстремальными).


Брюсов Брюсов (X)
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
Login to enter a peer comment (or grade)

46 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Захватывающий дух скольжения...


Explanation:
можно и так обыграть,увязав с горами


--------------------------------------------------
Note added at 48 мин (2011-09-19 08:51:27 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.lago-naki.net/GORNOLYZHNYE-KURORTY-ROSSII

--------------------------------------------------
Note added at 4 час (2011-09-19 12:12:08 GMT)
--------------------------------------------------

есть ,Елена,и со *скольжением *дух,который захватывает . Но,это на Ваше усмотрение. Может и стоит забыть про скольжение ,дух и прочая и написать что-нибудь нейтральное про отдых в горах

--------------------------------------------------
Note added at 4 час (2011-09-19 12:42:19 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.glisseconsulting.fr/glisse-guide-pratique/81-chap...
можно скользить по -разному,не только на лыжах; да и парение во время прыжка может дух захватить . Взгляните на современные зимние виды спорта в горах

--------------------------------------------------
Note added at 3 дн29 мин (2011-09-22 08:32:07 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Спасибо,Елена!

Lilia Delalande
France
Local time: 19:23
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 32
Grading comment
Большое всем спасибо! Написала в итоге: Горный «дух» скольжения. Я смотрю, моя версия на 2/3 совпадает с Лилиной, поэтому ей и очки.
Notes to answerer
Asker: Лилия, спасибо! Только очень странная грамматическая связка получилась, на мой взгляд. Вы погуглите "захватывающий дух". Найдутся такие сочетания: захватывающий дух прыжок, захватывающий дух полет и т.д.

Asker: Лилия, спасибо! Только очень странная грамматическая связка получилась, на мой взгляд. Вы погуглите "захватывающий дух". Найдутся такие сочетания: захватывающий дух прыжок, захватывающий дух полет и т.д.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search