Glossary entry

French term or phrase:

mise en cause administrative et/ou judiciaire

Spanish translation:

demanda administrativa o judicial

Added to glossary by Emiliano Pantoja
Mar 16, 2020 07:17
4 yrs ago
14 viewers *
French term

mise en cause administrative et/ou judiciaire

French to Spanish Law/Patents Law (general)
Bonjour :

- Mise en cause administrative et/ou judiciaire de l’entreprise, et/ou d’un partenaire.

- Mise en cause d’un dirigeant


Ce sont des paramètres aggravants qui suffissent à qualifier un événement de crise potentielle. Est-ce "auto de demanda administrativa y judicial"une bonne traduction ? Et puis pour le deuxième cas, serait-il aussi "auto de demanda de un dirigente" ?


Merci :)
Proposed translations (Spanish)
4 +2 demanda administrativa o judicial
Change log

Apr 1, 2020 05:41: Emiliano Pantoja Created KOG entry

Proposed translations

+2
4 mins
Selected

demanda administrativa o judicial

acusación

--------------------------------------------------
Note added at 7 minutos (2020-03-16 07:24:50 GMT)
--------------------------------------------------

ser objeto de una demanda administrativa / judicial

si la empresa, un socio, un administrador... es objeto de una demanda....
Peer comment(s):

agree Juan Manuel Rodríguez Sawicki
2 hrs
Gracias Juan
agree abe(L)solano
4 hrs
Gracias Abel
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search