Exploring AI Tools: Bridging Language and Technology for Language Experts

This ProZ/TV event is aimed at helping language professionals harness the power of AI tools to enhance your work and make informed business decisions for future success. In this event, we will delve into the world of AI-supported tools tailored specifically for language experts, providing practical insights and real-world examples.

Event access: this is a member-only event. If you are a ProZ.com paying member, register using the "Register for this event" button above and visit this page on the day and time of the event to attend (sessions will be broadcasted live). Not a member yet? Obtain unrestricted access to this event and to a full list of membership benefits by joining today. Check membership options »

Event recording: this event will be recorded and made available to ProZ.com Premium subscribers only (a few days after the event). If you are not a Premium subscriber, consider upgrading now. Check ProZ.com Premium »

Click for Full Participation

dont on connaît les voies de garage

Spanish translation: "...ya que sabemos de antemano que ello nos conduciría a un callejón sin salida..."

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:"dont on connaît les voies de garage"
Spanish translation:"...ya que sabemos de antemano que ello nos conduciría a un callejón sin salida..."
Entered by: Rosmu

17:50 Jan 19, 2006
French to Spanish translations [PRO]
Social Sciences - Social Science, Sociology, Ethics, etc. / Ethnologie
French term or phrase: dont on connaît les voies de garage
Ce n'est pas cette approche, - dont on connaît les voies de garage -, que nous proposons ici; bien au contraire...
Julia Salazar
Local time: 08:33
"...ya que sabemos de antemano que ello nos conduciría a un callejón sin salida..."
Explanation:
PROPUESTAS

1)...No es este el enfoque que proponemos en esta situación/ en estas circunstancias, ya que sabemos de antemano que ello nos conduciría a un callejón sin salida, sino más bien...

2)...No es este el enfoque que proponemos en esta situación/ en estas circunstancias, ya que sabemos de antemano que con ello no obtendríamos ningún resultado, sino más bien...

Selected response from:

Rosmu
Spain
Local time: 15:33
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1vías muertas
Mariana Zarnicki
4 +1"...ya que sabemos de antemano que ello nos conduciría a un callejón sin salida..."
Rosmu
4 +1que, como ya sabemos, no lleva a ninguna parte,
Arantxa Albiol Benito
4cuya inutilidad conocemos
VictorBece


Discussion entries: 1





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
dont on connaît les voies de garage
vías muertas


Explanation:
Tengo entendido que voie de garage es vía muerta.

Igual haría falta un poco más de contexto..

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2006-01-19 17:56:50 GMT)
--------------------------------------------------

en el sentido de que ya no funcionan, ya no sirve

--------------------------------------------------
Note added at 44 mins (2006-01-19 18:35:03 GMT)
--------------------------------------------------

Lo que dice Chademu parece estar bien, .. que no conducen a ninguna parte (ya que es una vía muerta).

Mariana Zarnicki
Argentina
Local time: 10:33
Specializes in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 28

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Egmont
36 mins
  -> Gracias!!
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
dont on connaît les voies de garage
"...ya que sabemos de antemano que ello nos conduciría a un callejón sin salida..."


Explanation:
PROPUESTAS

1)...No es este el enfoque que proponemos en esta situación/ en estas circunstancias, ya que sabemos de antemano que ello nos conduciría a un callejón sin salida, sino más bien...

2)...No es este el enfoque que proponemos en esta situación/ en estas circunstancias, ya que sabemos de antemano que con ello no obtendríamos ningún resultado, sino más bien...



Rosmu
Spain
Local time: 15:33
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 11

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Taru
16 hrs
  -> Gracias, Taru.
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
dont on connaît les voies de garage
cuya inutilidad conocemos


Explanation:
Creo que la traducción literal de "voies de garage" por "vías muertas" es acertada, pero pienso que el sentido que trata de transmitir la expresión es el que propongo: algo que no lleva a ningua parte, que es inútil. Efectivamente sería importante tener más contexto.

VictorBece
Local time: 07:33
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
dont on connaît les voies de garage
que, como ya sabemos, no lleva a ninguna parte,


Explanation:
Lo del "callejón sin salida" también me gusta...

Arantxa Albiol Benito
Local time: 15:33
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Taru
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search