GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
16:18 Feb 27, 2007 |
German to Dutch translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / Geheimhoudingsverklaring | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Henk Peelen Netherlands Local time: 21:17 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | ontvanger van de mededeling |
| ||
3 | contactpersoon |
|
„Mitteilungsempfänger contactpersoon Explanation: Eigenlijk zou ik bij die andere vraag van je ook voor contactpersoon willen kiezen, maar dan zou het onderscheid wegvallen. Je contactpersoon (eventueel aanspreekpunt) is degene bij een bedrijf die je verhaal aanhoort en de gegevens die je verstrekt, noteert. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
„Mitteilungsempfänger\\\" ontvanger van de mededeling Explanation: "Mitteilungsempfanger" is in het Duitse recht is bijzondere term in de therorie omtrent het moment waarop een persoon juridisch kennis neemt van een juridisch relevante mededeling. Voor zover ik weet bestaan in Nederland en Belgie echter geen bijzondere theorie daaromtrent. Contactpersoon is dus in elk geval te v aag als vertaling. Het beste is dus inderdaad een omschrijving. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.