Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Nachprüfungen
English translation:
airworthiness review/recertification
Added to glossary by
David Williams
Feb 19, 2009 11:10
15 yrs ago
2 viewers *
German term
Nachprüfungen
German to English
Tech/Engineering
Aerospace / Aviation / Space
Maintenance, Repair and Overhaul (MRO) services
Voraussetzung ist die Ermächtigung des Prüfpersonals zur Durchführung von Nachprüfungen (Certifying staff gem. EASA Teil 66)
I'm not sure, are Nachprüfungen "airworthiness reverification inspections" or "(periodical) airworthiness reviews"?
I'm not sure, are Nachprüfungen "airworthiness reverification inspections" or "(periodical) airworthiness reviews"?
Proposed translations
(English)
3 | recertification | David Moore (X) |
4 +1 | Reinspection,reexamination | Murad AWAD |
Change log
Feb 19, 2009 11:10: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"
Proposed translations
9 mins
Selected
recertification
is a potential runner - (periodical) airworthiness recertification maybe.
Note from asker:
It sounds it, but the only one of the three options that gets any G'hits in conjunction with "EASA Part 66" is "airworthiness review", although my TM has "airworthiness reverification inspections" and "unit inspection". Having said that though, those entries go back to 2004 and were made by a translator who is a legal translator as far as I know. I'm not aware of any particular technical expertise on her part. |
As mentioned in above, in the context of EASA Part 66 the correct term is apparently "airworthiness review". |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Please see notes for explanation of the discrepancy between the answer and the gloss entry."
+1
2 hrs
Discussion