Apr 26, 2005 23:21
19 yrs ago
2 viewers *
German term
nachweislich vertreten
German to English
Law/Patents
Law: Contract(s)
payment terms
In a contract, regarding payment terms:
Sollte eine Verzögerung der Bezahlung des Automobilherstellers an [Gesellschaft 1] aus Gründen, die [Gesellschaft 1] nachweislich zu vertreten hat, eintreten, so ist die Vergütungsleistung an [Gesellschaft 2] ungeachtet dieses Umstandes binnen 14 Tagen ab ursprünglicher vertragsgemäßer Zahlungspflicht des Automobilherstellers an [Gesellschaft 1] zu bezahlen.
Sollte eine Verzögerung der Bezahlung des Automobilherstellers an [Gesellschaft 1] aus Gründen, die [Gesellschaft 1] nachweislich zu vertreten hat, eintreten, so ist die Vergütungsleistung an [Gesellschaft 2] ungeachtet dieses Umstandes binnen 14 Tagen ab ursprünglicher vertragsgemäßer Zahlungspflicht des Automobilherstellers an [Gesellschaft 1] zu bezahlen.
Proposed translations
(English)
3 +3 | If evidence shows that [company 1] was liable for the delay... | Derek Gill Franßen |
Proposed translations
+3
7 mins
Selected
If evidence shows that [company 1] was liable for the delay...
I would rephrase the sentence - in my suggestion you won't need "aus Gründen." :-)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Graded automatically based on peer agreement."
Something went wrong...